旧约 - 阿摩司书(Amos)第7章

Zhǔ Yēhéhuá zhǐshì wǒ yī jiàn shì. wèi wáng gē caì ( huò zuò cǎo ) zhī hòu, caì yòu fāshēng, gāng fāshēng de shíhou, zhǔ zào huángchóng.
Huángchóng chī jǐn nà dì de qīng wù, wǒ jiù shuō, zhǔ Yēhéhuá a, qiú nǐ shèmiǎn. yīnwei Yǎgè wēi ruò, tā zen néng zhàn lì dé zhù ne.
Yēhéhuá jiù hòuhuǐ shuō, zhè zāi keyǐ miǎn le.
Zhǔ Yēhéhuá yòu zhǐshì wǒ yī jiàn shì. tā méng huǒ lái chéngfá Yǐsèliè , huǒ jiù tūn miè shēn yuān, xiǎnxiē jiāng dì shāo miè.
Wǒ jiù shuō, zhǔ Yēhéhuá a, qiú nǐ zhǐxī. yīnwei Yǎgè wēi ruò. tā zen néng zhàn lì dé zhù ne.
Yēhéhuá jiù hòuhuǐ shuō, zhè zāi ye ke miǎn le.
Tā yòu zhǐshì wǒ yī jiàn shì. yǒu yī dào qiáng shì àn zhún shéng jiànzhù de, zhǔ shǒu ná zhún shéng zhàn zaì qí shang.
Yēhéhuá duì wǒ shuō, a mó sī a, nǐ kànjian shénme. wǒ shuō, kànjian zhún shéng. zhǔ shuō, wǒ ya diào qǐ zhún shéng zaì wǒ mín Yǐsèliè zhōng. wǒ bì bú zaì kuānshù tāmen.
Yǐsā de qiū tán bìrán qī liáng, Yǐsèliè de shèng suǒ bìrán huāng feì. wǒ bì xīngqǐ, yòng dāo gōngjī Yéluóbōān de jiā.
Bótèlì de jìsī yà mǎ xiè dǎfa rén, dào Yǐsèliè wáng Yéluóbōān nàli, shuō, a mó sī zaì Yǐsèliè jiā zhōng tú móu beìpàn nǐ. tā suǒ shuō de yīqiè huà, zhè guó dāndāng bù qǐ.
Yīnwei a mó sī rúcǐ shuō, Yéluóbōān bì beì dāo shā, Yǐsèliè mín déng beìlǔ qù líkāi ben dì.
Yà mǎ xiè yòu duì a mó sī shuō, nǐ zhè xiān jiàn nǎ, yào taó wǎng Yóudà dì qù, zaì nàli húkǒu, zaì nàli shuō yùyán.
Què búyào zaì Bótèlì zaì shuō yùyán, yīnwei zhèlǐ yǒu wáng de shèng suǒ, yǒu wáng de gōngdiàn.
A mó sī duì yà mǎ xiè shuō, wǒ yuán bú shì xiānzhī, ye bú shì xiānzhī de méntǔ ( yuánwén zuò érzi ). wǒ shì mùrén, yòu shì xiūlǐ sāngshū de.
Yēhéhuá xuǎn zhào wǒ, shǐ wǒ bù gēn cóng yáng qún, duì wǒ shuō, nǐ qù xiàng wǒ mín Yǐsèliè shuō yùyán.
Yà mǎ xiè a, xiànzaì nǐ yào tīng Yēhéhuá de huà. nǐ shuō, búyào xiàng Yǐsèliè shuō yùyán, ye búyào xiàng Yǐsā jiā dī xià yùyán.
Suǒyǐ Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐde qīzi bì zaì chéng zhōng zuò jìnǚ, nǐde érnǚ bì dǎo zaì dāo xià, nǐde dì bì yǒu rén yòng shéngzi liáng le fēn qǔ, nǐ zìjǐ bì sǐ zaì wūhuì zhī dì, Yǐsèliè mín déng beìlǔ qù líkāi ben dì.
阿摩司书第七章   第 7 章 

  摩 7 章 > 这一章充满了异象…… 

  7 章 以下一连串的异象,是利用百姓熟悉的景像传递神的信息,包括蝗虫、火及准绳。 

  阿摩司的异象 

  摩 7:1-6> 神要降罚,先知遂即祷告;对于我们的国家社会,我们又…… 

  7:1-6 神两度把将要降临到以色列的惩罚,藉异象预示给阿摩司看。阿摩司即时的反应都是祈求神不降罚与以色列。祈祷是带有能力的特权;阿摩司的祷告提醒我们,要多为自己的国家祈求。 

  摩 7:7-9> 圣所不合神的准绳而荒废,我的生命若不合神的准绳…… 

  7:7-9 准绳是用来量度墙壁是否垂直的工具;倾斜的墙最终必倒塌。神希望百姓能与祂一同站立,因此,那些使我们弯曲的罪要立刻清除。神的话语就是准绳,叫我们察验自己的罪。在神的准绳以下,你的表现如何? 

  7:10 像阿摩司这样的先知,往往会被人看为是乱党,是卖国贼,因为他们总是针对王和王的谋士,质疑他们的权柄,揭露他们的罪行。所以,列王总会视先知为敌人,而非真心帮助他们及国家的人,也不承认先知是来自神、代表神发言的人。 

  摩 7:10-17> 亚玛谢身为祭司,竟不听神的真理,是为了一己的权位吗?我不会如他一样吧…… 

  7:10-17 亚玛谢是伯特利的大祭司,代表以色列的官方宗教。可是,他并不关注神的信息,只在乎自己的地位是否稳固──保障一己的地位,竟然比认识真理更为重要。切勿让你自己的欲望(如对声望、权力及金钱的追求)把你捆绑在本来应该离开的工作或位置上。切勿让任何人或事物阻隔你与神的关系。 

  摩 7:14-15> 我虽不配,但我愿顺服──这是阿摩司的态度,也是我的态度吗? 

  7:14-15 虽然没受过特别的训练、教育或培养,阿摩司却顺服了神的呼召:“你去向我民以色列说预言”。顺服是测试神的仆人是否忠心的灵药。你是否顺服神向你所发的呼召?──《灵修版圣经注释》