新约 - 哥林多前书(1 Corinthians)第10章

Dìxiōng men, wǒ bú yuànyì nǐmen bú xiǎodé, wǒmen de zǔzong cóng qián dōu zaì yún xià, dōu cóng hǎi zhōng jīngguò.
Dōu zaì yún lǐ hǎi lǐ shòuxǐ guī le Móxī.
Bìngqie dōu chī le yíyàng de líng shí.
Ye dōu hē le yíyàng de líng shuǐ. suǒ hē de shì chūyú suí zhe tāmende líng pánshí. nà pánshí jiù shì Jīdū.
Dàn tāmen zhōngjiān, duō bàn shì shén bú xǐhuan de rén. suǒyǐ zaì kuàngye dǎo bì.
Zhèxie shì dōu shì wǒmen de jiàn jiè, jiào wǒmen búyào tānliàn e shì, xiàng tāmen nàyàng tānliàn de.
Ye búyào baì ǒuxiàng, xiàng tāmen yǒu rén baì de. rú jīng shàng suǒ jì, bǎixìng zuò xià chī hē, qǐlai wánshuǎ.
Wǒmen ye búyào xíng jiānyín, xiàng tāmen yǒu rén xíng de, yī tiān jiù dǎo bì le èr wàn sān qiā rén.
Ye búyào shìtan zhǔ, ( zhǔ yǒu gǔ juǎn zuò Jīdū ) xiàng tāmen yǒu rén shìtan de, jiù beì shé suǒ miè.
Nǐmen ye búyào fā yuànyán, xiàng tāmen yǒu fā yuànyán de, jiù beì miè méng de suǒ miè.
Tāmen zāoyù zhèxie shì, dōu yào zuòwéi jiàn jiè. bìngqie xie zaì jìng shàng, zhēng shì jǐngjiè wǒmen zhè mòshì de rén.
Suǒyǐ zìjǐ yǐwéi zhàn dé wen de, xū yào jǐnshèn, miǎndé diēdǎo.
Nǐmen suǒ yùjiàn de shìtan, wúfēi shì rén suǒ néng shòu de. shén shì xìnshí de, bì bú jiào nǐmen shòu shìtan guòyú suǒ néng shòu de. zaì shòu shìtan de shíhou, zǒng yào gei nǐmen kāi yī tiaó chū lù, jiào nǐmen néng renshòu dé zhù.
Wǒ suǒ qīnaì de dìxiōng a, nǐmen yào taóbì baì ǒuxiàng de shì.
Wǒ hǎoxiàng duì míngbai rén shuō de, nǐmen yào shen chá wǒde huà.
Wǒmen suǒ zhùfú de bēi, qǐbù shì tóng lǐng Jīdū de xuè má. wǒmen suǒ bò kāi de bǐng, qǐbù shì tóng lǐng Jīdū de shēntǐ má.
Wǒmen suī duō, réng shì yī gè bǐng, yī gè shēntǐ. yīnwei wǒmen dōu shì fēn shòu zhè yī gè bǐng.
Nǐmen kàn shǔ ròutǐ de Yǐsèliè rén. nà chī jìwù de, qǐbù shì zaì jìtán shàng yǒu fēn má.
Wǒ shì zenyàng shuō ne. qǐ shì shuō jì ǒuxiàng zhī wù suàn dé shénme ne. huò shuō ǒuxiàng suàn dé shénme ne.
Wǒ nǎi shì shuō, waìbāngrén suǒ xiàn de jì, shì jì guǐ, bú shì jì shén. wǒ bú yuànyì nǐmen yǔ guǐ xiāngjiāo.
Nǐmen bùnéng hē zhǔ de bēi, yòu hē guǐ de bēi. bùnéng chī zhǔ de yánxí, yòu chī guǐ de yánxí.
Wǒmen kè re zhǔ de fènhèn má. wǒmen bǐ tā hái yǒu nénglì má.
Fán shì dōu kexíng. dàn bú dōu yǒu yìchu. fán shì dōu kexíng. dàn bú dōu zào jiù rén
Wúlùn hé rén, búyào qiú zìjǐ de yìchu, nǎi yào qiú biérén de yìchu.
Fán shì shàng suǒ maì de, nǐmen zhǐguǎn chī, búyào wéi liángxīn de yuángù wèn shénme huà.
Yīnwei dì hé qízhōng suǒ chōngmǎn de, dōu shǔ hū zhǔ.
Tǎng yǒu yī gè bú xìn de qǐng nǐmen fù xí, nǐmen ruò yuànyì qù, fán bǎi zaì nǐmen miànqián de, zhǐguǎn chī, búyào wéi liángxīn de yuángù wèn shénme huà.
Ruò yǒu rén duì nǐ shuō, zhè shì xiàn guò jì de wù, jiù yào wéi nà gàosu nǐmen de rén, bìng wéi liángxīn de yuángù, bú chī.
Wǒ shuō de liángxīn, bú shì nǐde, nǎi shì tāde. wǒ zhè zìyóu, wèishénme beì biérén de liángxīn lùnduàn ne.
Wǒ ruò xiè ēn ér chī, wèishénme yīn wǒ xiè ēn de wù beì rén huǐbàng ne.
Suǒyǐ nǐmen huò chī huò hē, wúlùn zuò shénme, dōu yào róngyào shén ér xíng.
Bùjū shì Yóutaìrén, shì Xīlà rén, shì shén de jiàohuì, nǐmen dōu búyào shǐ tā diēdǎo.
Jiù hǎoxiàng wǒ fán shì dōu jiào zhòngrén xǐhuan, bú qiú zìjǐ de yìchu, zhǐ qiú zhòngrén de yìchu, jiào tāmen déjiù.
哥林多前书第十章   林前 10:1-5> 云、海、灵食、灵水各有所指,你也相当熟悉的…… 

  10:1-5 这里提到云和海,是指以色列人出埃及时,神藉着云柱来引导他们,又平安带领他们渡过红海(参出 14 章);灵食和灵水是指以色列人在旷野漂流的时候,神奇妙的供应(参出 15 ; 16 章)。 

  林前 10:1-33> 前章写成熟基督徒的生活,今章应会讲…… 

  10:1-33 在第 9 章,保罗以他自己作为榜样,指出成熟的基督徒会锻炼自己,使自己更有效地服事神。在第 10 章,他则用以色列作为灵命不成熟的例子,指出他们过分自信及缺乏有纪律的生活。 

  林前 10:2> “受洗归了摩西”,这句话很难懂,你说是不是? 

  10:2 “受洗归了摩西”,意为我们藉洗礼与基督联合,以色列人在出埃及的时候,也与摩西联合,由他来带领。 

  林前 10:11> 往事如烟?是人不想记?记不住?要不忘教训嘛…… 

  10:11 今日的压力常常会导致我们忘掉昔日的教训。但保罗提醒我们必须牢记以色列人的教训,好使我们不致重蹈覆辙。为了不忘昔日的教训,最佳的方法是天天读经,让神提醒我们怎样按祂的旨意而活。 

  林前 10:13> 不叫我们受过于我们所能受的试探──只是试诱来到,人心仍有所动…… 

  10:13 在一个道德败坏的社会里,保罗鼓励哥林多教会的信徒,要勇敢抵挡试探。他说:( 1 )试探和犯罪的念头会临到每个人的身上,不要以为你能避免;( 2 )倘若别人可以抵挡试探,你也一定可以;( 3 )不管任何试探,依靠神的帮助,你必能胜过。神会这样帮助我们胜过试探:( 1 )祂使我们知道哪些人或处境会使我们跌倒;( 2 )祂帮助我们远离明明知道是错的事;( 3 )祂帮助我们只做好的事情;( 4 )我们可以祈求神的帮助;( 5 )有些爱主的朋友在你被试探时可以帮助你。无论如何,赶快离开试探的场所是得胜的第一步(参提后 2:22 )。 

  林前 10:14> 崇拜偶像?我不会的,那些木头是死的嘛;至于心中的偶像…… 

  10:14 哥林多最明显的宗教特色就是拜偶像,那里有很多神庙,香火鼎盛。木头和石头本身没有好坏可言,但人们却赋予它们只有神才配得的敬拜,又期望它们赐下只有神才有能力给予的好处,如风调雨顺、五谷丰登及儿孙满堂等。拜偶像在今日仍旧是严重的问题,只是形式不同而已。我们也许不再去拜那些木头或石头,但却崇拜钞票信用卡。现代的偶像如权力、享受或名声等,是被我们高举的东西。保罗说:“你们要逃避拜偶像的事”,所指的就是这些事。 

  林前 10:16-21> 吃祭过偶像的肉也会不安?怎会这样? 

  10:16-21 无论是犹太人、基督徒或异教的信徒,都觉得吃祭物是与神明联合的意思。在旧约时代,当一个犹太人献过祭后,便会进食部分的祭物,表明他曾犯罪得罪了神,现藉献祭与神复和(参申 12:17-18 )。因此,初信的人若见到信徒吃祭过偶像的食物,便会感到不安。 

  林前 10:21> 我只想大家都好一点,你却说我不能同时吃圣餐又吃鬼的筵席,我…… 

  10:21 作为基督的追随者,我们必须对祂全然效忠。保罗说,我们不可同时吃主的圣餐,又吃鬼的筵席。吃主的圣餐表示我们记念主,承认祂为我们死。吃鬼的筵席表示我们认同撒但的崇拜,参与了提倡异教(或罪恶)的活动。你是否也两面讨好,既想满足基督的要求,又不想得罪别人?圣经说,你不可以同时两者兼得。 

  林前 10:23-24> 明明是没什么大不了,为了要迁就他,说是怕他跌倒,何时才知道该这样做?太麻烦了…… 

  10:23-24 有时我们很难知道何时需要迁就软弱的信徒。保罗于是给我们一个简单方便的原则──对别人的需要要敏感,心存恩慈。有些行为未必是错,但对别人不一定有好处。纵使我们在基督里是自由的,但也不应滥用自由而使弟兄姊妹受伤害。我们不能单顾自己的事,也要对别人的事敏感。(有关要照顾软弱的肢体,请参 8:10-13 ;罗 14 章的注释。) 

  林前 10:25-27> 买来就要吃,又怕祭过偶像;人生时常处进退两难的境地,可以怎样处理? 

  10:25-27 保罗对于这个进退两难的问题,提供了一个答案──可买市场上的任何食物,不必追问它曾否祭过偶像。这算不得什么,任何人的良心不必受它困扰。当我们过分担心自己的每一个行为,就容易变成律法主义者,无法享受生命。因为万物都是从神而来,祂让我们享用。如果我们知道有问题,就应该努力解决它,但却不必刻意去发掘问题。 

  林前 10:28-33> 我们为何要受别人的良心所辖制?我不是我自己的吗? 

  10:28-33 为什么我们要被别人的良心所限制呢?最重要的理由是,我们做任何事都要荣耀神,即使是吃、喝的事情。我们不应该做一些引致别的信徒跌倒的事情,我们为别人要做得最好,以至他们可以得救。 

  林前 10:31> 凡事所行为要荣耀神?我…… 

  10:31 神的爱必定会渐渐改变我们的生命,使我们无论做什么,都是为祂的荣耀而作。要常常问:“这事荣耀神吗?”或“我如何在此事上荣耀神?”以此作为自己的生活准则。 

  关键时刻的抉择 

  林前 10:33> 人都在追求自我,保罗却说要为别人的好处放下自己,这合时宜吗? 

  10:33 保罗处事的准则并不是出于自己的喜好,而是只求别人的好处。若不以此为原则,便会:( 1 )冷漠无情,任意妄为,不管是否伤害了别人;( 2 )顾虑太多,恐怕令人不高兴,所以什么都不敢做;( 3 )变成一个惟命是从的人,为了得到别人的认同,便随波逐流,忘了神的旨意。在这个 " 自我中心 "" 追求第一 " 的世代,保罗却独排众议,树立了一个良好的标准。如果我们以别人的利益为基本目标,这样的事奉就会讨神喜悦。