旧约 - 列王记上(1 Kings)第20章

And Benhadad the king of Syria gathered all his host together: and there were thirty and two kings with him, and horses, and chariots; and he went up and besieged Samaria, and warred against it.
And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Benhadad,
Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.
And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.
And the messengers came again, and said, Thus speaketh Benhadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;
Yet I will send my servants unto thee to morrow about this time, and they shall search thine house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away.
Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.
And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent.
Wherefore he said unto the messengers of Benhadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.
And Benhadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.
And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.
And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city.
And, behold, there came a prophet unto Ahab king of Israel, saying, Thus saith the LORD, Hast thou seen all this great multitude? behold, I will deliver it into thine hand this day; and thou shalt know that I am the LORD.
And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith the LORD, Even by the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall order the battle? And he answered, Thou.
Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
And the young men of the princes of the provinces went out first; and Benhadad sent out, and they told him, saying, There are men come out of Samaria.
And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.
And they slew every one his man: and the Syrians fled; and Israel pursued them: and Benhadad the king of Syria escaped on an horse with the horsemen.
And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.
And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:
And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.
And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.
And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them: and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country.
And there came a man of God, and spake unto the king of Israel, and said, Thus saith the LORD, Because the Syrians have said, The LORD is God of the hills, but he is not God of the valleys, therefore will I deliver all this great multitude into thine hand, and ye shall know that I am the LORD.
And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.
But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber.
And his servants said unto him, Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings: let us, I pray thee, put sackcloth on our loins, and ropes upon our heads, and go out to the king of Israel: peradventure he will save thy life.
So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Benhadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.
Now the men did diligently observe whether any thing would come from him, and did hastily catch it: and they said, Thy brother Benhadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Benhadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot.
And Ben-hadad said unto him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then said Ahab, I will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away.
And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.
Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.
So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face.
And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.
And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.
And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.
And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.
And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
列王纪上第二十章   第 20 章 

  亚哈 

  神拯救亚哈 

  王上 20 章 > 强权者兴起,他们将带来什么后果? 

  20 章 到这时南国犹大有两个善王与两个恶王。这个国家在敬虔与不敬虔之间摇摆,北国以色列则一连八个都是昏君。神为惩罚南北两国偏行己路、不肯服从,就容许其他国家强大,成为他们的仇敌。在以后的二百年中,威胁犹大与以色列的三个主要仇敌是:亚兰、亚述与巴比伦。第一个强大起来的是亚兰,即时威胁到亚哈与以色列。 

  王上 20:23> 为何亚兰王的仆人说以色列人的神是山神?决定战争胜负的是神,我怀疑过吗? 

  20:23 自约书亚统军以来,以色列军队就以善于在山地作战着称,在平原与低谷则无大作为,因为他们没有使用战车作战。在山区及稠密的树林中,马拉的战车难派上用场,在平原则能发挥威力。便哈达的军官却不知道,决定胜负的乃是神,并不在于战车。 

  王上 20:31> 投降为何要腰束麻布,头套绳索? 

  20:31 麻布是粗糙的布,通常穿在身上(或披上)来表示为死人或天灾悲哀。头套绳索则可能是听凭别人处置(甚至吊死)的表示。换句话说,头套绳索是投降的记号。 

  王上 20:35-36> 先知为何让人打伤自己? 

  20:35-36 这位先知必须身体受伤,才会被看作受伤的士兵,有效地向亚哈传出信息。头一个人不肯顺服耶和华藉先知所吩咐的,所以被狮子咬死。 

  王上 20:41-42> 违背神就应承担后果,我也曾经历过…… 

  20:41-42 亚哈居然放走了仇敌便哈达,尤其是在他使以色列人吃尽苦头之后,竟容他存活,这颇令人难解。神帮助亚哈消灭亚兰军队,向亚哈与亚兰人证明独有祂是真神,但亚哈却不除灭最大的仇敌亚兰王。按照神的刑罚,便哈达应当被处死,亚哈并无权容他存活,为此,神告诉亚哈,他必须替便哈达受死。先知的这个信息,在亚哈阵亡的时候( 22:25 )应验了。──《灵修版圣经注释》