新约 - 马太福音(Matthew)第6章

Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
For where your treasure is, there will your heart be also.
The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
马太福音第六章   太 6:2> 假冒的善,得到的是…… 

  6:2 “假冒为善的人”是指只图外表有好行为,而没有良好动机和怜悯之心的人,他们惟一的回报不过是那些虚有其表的行为,但神必会赏赐行事真诚信实的人。 

  太 6:3> 为善最乐,乐在何处? 

  6:3 耶稣说:“不要叫左手知道右手所做的”,教导我们在施舍时要存单纯的动机。我们施舍时很容易会想:别人回报我们什么好处,我们就为他们做点事。但信徒应该避免为了图谋好处而行善,却要因施与而获得的喜乐和回应神的爱,来作为行善的动机。你又为了什么施与他人呢? 

  太 6:3-18> 行善在黑暗中,好像很不值,不如…… 

  6:3-18 我们很容易为了得着赏识或称赞而行善,为了确保自己不是出于自私的动机,我们应当静静地去行善,而不期望任何回报。耶稣告诉我们可以从三方面去检讨自己的动机:施舍( 6:4 )、祈祷( 6:6 )、禁食( 6:18 )。这些行动不应该以自己为中心,乃要以神为中心;不是为了炫耀自己,乃是为了荣耀神;只以个人利益为出发点的奉献并非爱的奉献。神所应许的赏赐并非物质方面的,而且寻求得着这赏赐的人却永不能得到。你下次行善,先问一问自己:“如果没有人知道,我是否还会做这件事呢?” 

  太 6:5-6> 你手所作、你心所想的,祂都知道,你会怕吗? 

  6:5-6 有些人,尤其是宗教领袖,希望别人视自己为“圣洁的”,公开祈祷就是其中一个吸引别人注意的途径。耶稣看穿了他们这些自义的行动,祂教导祷告的真义是与神沟通,并非在乎所说的是什么,或怎样说,或在哪里说。公开祈祷有其作用,但如果单单为了让别人注意,你就不是真正向神祈祷了。 

  太 6:7-8> 美丽的词藻、重复的句子,就是我们祷告的主要内容? 

  6:7-8 有些人一次又一次重复所说的话,以为如此神才会听见他的祈祷。为着相同的请求多次祷告神并不是错,耶稣也鼓励我们恒切祷告,但祂谴责那些没有诚意的人,只是在不断重复一些简单的词句。倘若我们的祷告是真心实意的,就不必说得太多了。你在祷告以前,要弄清楚你的真正意向。 

  太 6:9> 在祷告中,你如何称呼你的神?有留意到有时候会不同吗? 

  6:9 “我们在天上的父”这个称呼表明神并不单是尊严、圣洁的神,也是充满爱和有位格的神。这个祷告典范的第一个重点是颂赞和尊崇神的圣名。我们谨慎、尊敬地用神的名就是尊崇祂的圣名;轻率使用神的名,就是把祂的神圣抛在脑后了。 

  太 6:9-13> 在恬静之处与神交流,你尝过这分甘甜吗? 

  6:9-13 这段经文常称为“主祷文”,是耶稣教导门徒的祷文,也可以成为我们祈祷的典范:我们应该赞美神,为神在地上的工作、我们日常的需要和每日的挣扎,祈求神的帮助。 

  太 6:10> 实现神的国──何时?怎样? 

  6:10 “愿你的国降临”是指神的属灵王权的扩展,而不是指把以色列国从罗马政府的控制下释放出来。神的国度在与亚伯拉罕所立的约中已经宣告了( 8:11 ;参路 13:28 ),并在基督管理的信徒生命中显明(参路 17:21 )。当所有的罪恶被消灭,祂建立新天新地时,神的国就完全实现了(参启 21:1 )。 

  太 6:10> 如果神的旨意行在地上,就好了…… 

  6:10 当我们祷告说:“愿你的旨意行在地上”,并不是要我们听天由命,而是祈求神的完美计划在这个世界成就,正如在天上一样。 

  太 6:11> 我们常说感谢神,究竟感谢祂的什么? 

  6:11 当我们说:“我们日用的饮食,今日赐给我们”,就是承认神是我们的供养者,维持我们的生命,不要错误地以为我们能供给自己一切所需。应当信靠神,祂知道我们的需要,并每日供应我们。 

  太 6:13> 为何祂容许我遇见试探?其实我很无助…… 

  6:13 神不试探人,但有时祂会容许我们受试探。作为门徒,我们应当祈求脱离撒但,即“那恶者”,和它的诡计。所有基督徒都会遭遇试探,有时试探的确诡谲,叫我们不知道在自己身上发生了什么事,但神曾应许,不会让我们落在我们不能忍受的试探里(参林前 10:13 )。祈求神帮助我们认清试探,赐我们足够的能力胜过一切的试探,跟从祂的道路。(有关试探的讨论,请参 4:1 的注释。) 

  太 6:14-15> 你渴望被饶恕吗?我想是的,可是你对别人呢? 

  6:14-15 耶稣针对饶恕提出了一个严厉的警告:我们不肯饶恕别人,祂也不会饶恕我们。为什么呢?因为我们不饶恕别人,就是否认自己也是需要神饶恕的罪人。神饶恕我们的罪并非直接因为我们饶恕别人,而是基于我们真正明白饶恕的意义(参弗 4:32 )。我们很容易祈求神的饶恕,却很难饶恕别人。无论何时,我们祈求神饶恕我们的罪,也应当问问自己“我是否已饶恕那些伤害或亏待我的人呢?” 

  太 6:16> 我们做了好事,总喜不自禁,不期然地就想告诉人家,因为啊…… 

  6:16 “禁食”指为了专心祈祷而放弃进食,是崇高而难守的。这个过程可以帮助我们专心祈祷,操练自律,提醒自己生活要节俭,帮助我们欣赏神的恩典。耶稣并不反对禁食,只是指责那些为了赢取别人赞赏而禁食的人,及其伪君子行为。禁食本是犹太人每年一次在赎罪日当履行的义务(参利 23:32 ),法利赛人却为了给别人留下“圣洁”的深刻印象,自愿一星期禁食两次。耶稣赞赏那些真诚的、暗暗而行的自我牺牲的行为,希望人以正确的动机去操练自己的灵性,而不是为了自私的欲望来服事祂。 

  太 6:17> 禁食也有仪式? 

  6:17 耶稣的意思是在禁食时,要像平日一样正常起居,不要作样子给人看。 

  怎样禁食 

  太 6:20> 奉献嘛,就是为了积攒财宝在天上吧…… 

  6:20 “积攒财宝在天上”不单指十一奉献,也包括所有顺服神的行为。许多人都觉得为神的事工奉献金钱,就是投资在天国里,但我们要注意自己所做的一切都是为着完成神的计划而做,而不是单着眼于金钱。 

  太 6:22-23> 我很想明白主更多,可是…… 

  6:22-23 “属灵的眼光”是指能够清楚知道神要我们所做的事,从神的角度去看这个世界。不过这种属灵的洞察力很容易被蒙蔽,自我的欲望、兴趣和目标都会阻碍属灵的视线。恢复属灵视力最直接的方法就是服事神;定睛在神身上可使眼睛明亮。 

  太 6:24> 什么东西占去了你大部分的思想、时间和精力? 

  6:24 耶稣说我们只可以有一个主人,我们处身物质化的社会中,很多人都在服事金钱,花尽一生去积聚金钱,至死仍不罢休,他们看钱财和满足物质的欲望远比对神和属灵事情的委身更重要。你积存什么东西,就会在那些东西上花上极多的时间和精力。切不可跌进物质的陷阱里,因为“贪财是万恶之根”(提前 6:10 )。你能否诚实地说神而非金钱是你的主呢?你也可以想想:什么东西占去了你大部分的思想、时间和精力? 

  太 6:24> 世间一切都很吸引,是吗?此刻你最宝贵的东西是…… 

  6:24 我们不要沉醉于所拥有的东西中,否则就成了这些东西的奴隶。财物对我们变得太重要时,我们就要降低它在我们心中的地位。耶稣呼召我们作一个决定,这决定让我们选择永恒的东西,让我们丰丰足足地生活。 

  太 6:25> 提一支笔,写下你所忧虑的事。它们如何影响你的生活? 

  6:25 神应许供应我们的需要,耶稣叫我们不要为此而忧虑,因为忧虑会带来不良的后果:( 1 )伤害你的身体;( 2 )消耗你的精力;( 3 )降低你的工作效率;( 4 )影响你的待人接物;( 5 )减低你对神的信靠。你是否经历过忧虑带来的不良影响呢?忧虑和关注是有分别的──忧虑叫你裹足不前,而关注则成为你行事的推动力。 

  太 6:33> 是否有很多人惹你牵挂?是否有万事绕心头?是否你…… 

  6:33 “先求祂的国和祂的义”是指让神在你的生命中居首位──寻求帮助时立刻转向祂,让祂的旨意充满你的思想,以祂作为你的榜样,凡事都服事顺从祂。什么事对于你是真正重要的呢?一些人、物、目标和其他欲望全都在争取占你心中的首位,倘若你没有积极立志以神居你生命中的首位,任何一样都可以把祂摒诸你的心门之外。 

  基督徒如何面对忧虑 

  太 6:34> 你常在东奔西跑,你总在埋头苦干……你,在计划着什么? 

  6:34 为明天计划是善用时间,为明天忧虑却是浪费时间,有时这两者的分别真是难以判断。谨慎计划是预先思考目标、步骤和进程,并且信靠神的引导;预备得好,会帮助我们减轻忧虑。常常忧虑的人却充满恐惧,觉得难以信靠神,他们容让自己的计划影响与神的关系。不要容让对明天的忧虑影响你今天与神的关系。 ──《灵修版圣经注释》