新约 - 路加福音(Luke)第1章

Tíafēiluó dà rén nǎ, yǒu hǎoxiē rén tí bǐ zuò shū, Shùshuō zaì wǒmen zhōngjiān suǒ chéngjiù de shì,
shì zhào chuán dào de rén, cóng qǐchū qīnyǎn kànjian, yòu chuán gei wǒmen de
Zhèxie shì wǒ jì cóng qǐtóu dōu xiángxì kǎochá le, jiù déng yì yào àn zhe cìxù xie gei nǐ,
Shǐ nǐ zhīdào suǒ xué zhī dào dōu shì quèshí de.
Dāng Yóutaì wáng Xīlǜ de shíhou, Yàbǐyǎ bān lǐ yǒu yī ge jìsī, míng jiào Sājiālìyà. tā qīzi shì Yàlún de hòurén, míng jiào Yǐlìshābó.
Tāmen èr rén, zaì shén miànqián dōu shì yì rén, zūnxíng zhǔ de yīqiè jièméng lǐyí, méiyǒu ke zhǐzhāi de.
Zhǐshì méiyǒu háizi, yīnwei Yǐlìshābó bù shēngyù, liǎng gèrén yòu niánjì lǎomaì le.
Sājiālìyà àn bāncì, zaì shén qiánmian gòng jìsī de zhífèn,
Zhào jìsī de guīju chèqiā, dé jìn zhǔ diàn shāoxiāng.
Shāoxiāng de shí hòu, zhòng bǎixìng zaì waìmiàn dǎogào.
Yǒu zhǔ de shǐzhe zhàn zaì xiāngtán de yòubiān, xiàng tā xiǎnxiàn.
Sājiālìyà kànjian, jiù jīnghuāng haìpà.
Tiānshǐ duì tā shuō, Sājiālìyà, búyào haìpà. yīnwei nǐde qídǎo yǐjing beì tīngjian le, nǐde qīzi Yǐlìshābó yào gei nǐ shēng yī ge érzi, nǐ yào gei tā qǐmíng jiào Yuēhàn.
Nǐ bì xǐhuan kuaìlè, yǒu xǔduō rén yīn tā chū shì, ye bì xǐlè.
Tā zaì zhǔ miànqián jiāngyào wéi dà, dànjiǔ nóng jiǔ dōu bù hē, cóng mǔ fù lǐ jiù beì Shènglíng chōngmǎn le.
Tā yào shǐ xǔduō Yǐsèliè rén huízhuǎn, guīyú tāmende shén.
Tā bì yǒu Yǐlìyà de xīnzhì nénglì, xíng zaì zhǔ de qiánmian, jiào wéi fù de xīn zhuǎn xiàng érnǚ, jiào beìnì de rén zhuǎn cóng yì rén de zhìhuì. yòu wèi zhǔ yùbeì hé yòng de bǎixìng.
Sājiālìyà duì tiānshǐ shuō, wǒ píng zhe shénme ke zhīdào zhè shì ne, wǒ yǐjing lǎo le, wǒde qīzi ye niánjì lǎomaì le.
Tiānshǐ huídá shuō, wǒ shì zhàn zaì shén miànqián de jiā bǎi liè, fèng chāi ér lái, duì nǐ shuōhuà, jiāng zhè hǎo xìnxī bào gei nǐ.
Dào le shíhou, zhè huà bìrán yìngyàn. zhǐ yīn nǐ bú xìn, nǐ bì yǎba bùnéng shuōhuà, zhídào zhè shì chéngjiù de rìzi.
Bǎixìng denghòu Sājiālìyà, chàyì tā xǔjiǔ zaì diàn lǐ.
Jízhì tā chūlai, bùnéng hé tāmen shuōhuà. tāmen zhīdào tā zaì diàn lǐ jiàn le yìxiàng. yīnwei tā zhí xiàng tāmen dǎ shǒu shì, jìng chéng le yǎba.
Tā gòngzhí de rìzi yǐ mǎn, jiù huí jiā qù le.
Zhèxie rìzi yǐhòu, tāde qīzi Yǐlìshābó huái le yùn, jiù yǐncáng le wǔ ge yuè,
Shuō, zhǔ zaì juàngù wǒde rìzi, zhèyàng kàndaì wǒ, yào bǎ wǒ zaì rénjiān de xiūchǐ chúdiào.
Dào le dì liù ge yuè, tiānshǐ jiā bǎi liè fèng shén de chāiqiǎn, wǎng Jiālìlì de yī zuò chéng qù, zhè chéng míng jiào Násǎlè.
Dào yī ge tóngnǚ nàli, shì yǐjing xǔpeì Dàwèi jiā de yī gèrén, míng jiào Yūesè, tóngnǚ de míngzi jiào Mǎlìyà.
Tiānshǐ jìn qù, duì tā shuō, méng dà ēn de nǚzi, wǒ wèn nǐ ān, zhǔ hé nǐ tóng zaì le.
Mǎlìyà yīn zhè huà jiù hen jīnghuāng, yòu fǎnfù sīxiǎng zhèyàng wèn ān shì shénme yìsi.
Tiānshǐ duì tā shuō, Mǎlìyà búyào pà. nǐ zaì shén miànqián yǐjing méng ēn le.
Nǐ yào huáiyùn shēng zǐ, keyǐ gei tā qǐmíng jiào Yēsū.
Tā yào wéi dà, chēngwèi zhìgāo zhe de érzi. zhǔ shén yào bǎ tā zǔ Dàwèi de wèi gei tā.
Tā yào zuò Yǎgè jiā de wáng, zhídào yǒngyuǎn. tāde guó ye méiyǒu qióngjìn.
Mǎlìyà duì tiānshǐ shuō, wǒ méiyǒu chūjià, zenme yǒu zhè shì ne.
Tiānshǐ huídá shuō, Shènglíng yào líndào nǐ shēnshang, zhìgāo zhe de nénglì yào yīnbì nǐ. yīncǐ suǒ yào shēng de shèng zhe, bì chēngwèi shén de érzi. ( huò zuò suǒ yào shēng de bì chēngwèi shèng chēngwèi shén de érzi )
Kuàngqie nǐde qīnqi Yǐlìshābó, zaì nián lǎo de shíhou, ye huái le nántāi. jiù shì nà sùlái chēngwèi bù shēngyù de, xiànzaì yǒu yùn liù ge yuè le.
Yīnwei chūyú shén de huà, méiyǒu yī jù bú daì nénglì de.
Mǎlìyà shuō, wǒ shì zhǔ de shǐnǚ, qíngyuàn zhào nǐde huà chéngjiù zaì wǒ shēnshang. tiānshǐ jiù líkāi tā qù le.
Nàshíhòu Mǎlìyà qǐshēn, jímáng wǎng shān dì lǐ qù, lái dào Yóudà de yī zuò chéng.
Jìn le Sājiālìyà de jiā, wèn Yǐlìshābó ān.
Yǐlìshābó yī tīng Mǎlìyà wèn ān, suǒ huái de tāi jiù zaì fù lǐ tiào dòng, Yǐlìshābó qie Shènglíng chōngmǎn.
Gāo shēng hǎn zhe shuō, nǐ zaì fùnǚ zhōng shì yǒu fú de, nǐ suǒ huái de tāi ye shì yǒu fú de.
Wǒ zhǔ de mǔ dào wǒ zhèlǐ lái, zhè shì cóng nàli dé de ne.
Yīnwei nǐ wèn ān de shēngyīn, yī rù wǒ er, wǒ fù lǐ de tāi, jiù huānxǐ tiào dòng.
Zhè xiāngxìn de nǚzi shì yǒu fú de. yīnwei zhǔ duì tā suǒ shuō de huà, dōu yào yìngyàn.
Mǎlìyà shuō, wǒ xīn zūn zhǔ wéi dà,
Wǒ líng yǐ shén wǒde jiù zhǔ wéi lè.
Yīnwei tā gùniàn tā shǐnǚ de bēiwēi. cóng jīn yǐhòu, wàn daì yào chēng wǒ yǒu fú.
Nà yǒu quánnéng de wèi wǒ chéngjiù le dà shì. tāde míng wèi shèng.
Tā liánmǐn jìngwèi tāde rén, zhídào shì shìdaì daì.
Tā yòng bǎngbì shīzhǎn dà néng. nà kuángào de rén, zhèng xīnli wàngxiǎng, jiù beì tā gǎnsàn le.
Tā jiào yǒu quánbǐng de shī wèi, jiào bēijiàn de shēng gāo.
Jiào jīè de dé bǎo mei shí, jiào fùzú de kōng shǒu huí qù.
Tā fúzhù le tāde púrén Yǐsèliè ,
Wèi yào jìniàn Yàbólāhǎn hé tāde hòuyì, shī liánmǐn, zhídào yǒngyuǎn, zhèng rú cóng qián duì wǒmen lièzǔ suǒ shuō de huà.
Mǎlìyà hé Yǐlìshā bó tóng zhù, yuē yǒu sān ge yuè, jiù huí jiā le.
Yǐlìshābó de chǎnqī dào le, jiù shēng le yī ge érzi.
Lín lǐ qīnzú, tīngjian zhǔ xiàng tā dà shī liánmǐn, jiù hé tā yītóng huānlè.
Dào le dì bā rì, tāmen lái yào gei háizi xíng gēlǐ. bìng yào zhào tā fùqin de míngzi, jiào tā Sājiālìyà.
Tā mǔqin shuō, bùke. yào jiào tā Yuēhàn.
Tāmen shuō, nǐ qīnzú zhōng méiyǒu jiào zhè míngzi de.
Tāmen jiù xiàng tā fùqin dǎ shǒu shì, wèn tā yào jiào zhè háizi shénme míngzi.
Tā yào le yī kuaì xie zì de bǎn, jiù xie shang shuō, tāde míngzi shì Yuēhàn. tāmen biàn dōu xīqí.
Sājiālìyà de kǒu lìshí kāi le, shétou ye shūzhǎn le, jiù shuō chū huà lái, chēngsòng shén.
Zhōuwéi jūzhù de rén dōu jùpà, zhè yīqiè de shì jiù chuán biàn le Yóutaì de shān dì.
Fán tīngjian de rén, dōu jiāng zhè shì fàng zaì xīnli, shuō, zhège háizi, jiānglái zenmeyàng ne. yīnwei yǒu zhǔ yǔ tā tóng zaì.
Tā fùqin Sājiālìyà, beì Shènglíng chōngmǎn le, jiù yùyán shuō,
Zhǔ Yǐsèliè de shén, shì yīngdāng chēngsòng de. yīn tā juàngù tāde bǎixìng, wèi tāmen shīxíng jiùshú.
Zaì tā púrén Dàwèi jiā zhōng, wèi wǒmen xīngqǐ le zhengjiù de jiǎo,
( zhēng rú zhǔ jiè zhe cōng chuàngshì yǐlái, shèng xiānzhī de kǒu suǒ shuō de huà )
Zhengjiù wǒmen tuōlí chóudí, hé yīqiè hèn wǒmen zhī rén de shǒu.
Xiàng wǒmen lièzǔ shī liánmǐn, jìniàn tāde shèng yuē.
Jiù shì tā duì wǒmen zǔzong Yàbólāhǎn suǒ qǐ de shì,
Jiào wǒmen jì cóng chóudí shǒu zhōng beì jiù chūlai,
Jiù keyǐ zhōng shēn zaì tā miànqián, tǎnrán wú jù de yòng shèngjié gōngyì shìfèng tā.
Háizi a, nǐ yào chēngwèi zhìgāo zhe de xiānzhī. yīnwei nǐ yào xíng zaì zhǔ de qiánmian, yùbeì tāde dàolù.
Jiào tāde bǎixìng yīn zuì dé shè, jiù zhī dào jiùēn.
Yīn wǒmen shén liánmǐn de xīncháng, jiào qīngchén de rì guāng cóng gāo tiān líndào wǒmen,
Yào zhàoliàng hēiàn zhōng sǐ yìn lǐ de rén. bǎ wǒmen de jiǎo yǐndào píngān de lù shang.
Nà háizi jiànjiàn zhǎngdà, xīnlíng qiáng jiàn, zhù zaì kuàngye, zhídào tā xiǎnmíng zaì Yǐsèliè rén miànqián de rìzi.
路加福音第一章   第 1 章 

  路加福音中的主要地方 

  路 1:1-2> 医生也会写书?且大有其独到之处?真的?让我看看…… 

  1:1-2 路加是一个外邦人、医生、初期教会的第一个历史学家;他从他独特的角度告诉我们耶稣的生平。虽然他没有亲眼见过耶稣,但他的信息和报道却如目击般准确,成为基督徒信仰的基础,完整地流传于后世。路加福音内有许多耶稣所说的比喻,比其他福音书更多;书中又仔细记载了耶稣对妇女的关怀。 

  路 1:1-4> 看路加福音,就如看小说一样,可不是一般的故事而已…… 

  1:1-4 当时,有很多人写了关于耶稣的第一手报道。路加可能用了这些报道和所有其他能找到的资料,作为准确而全面地报道耶稣生平、教导和事工的材料。路加看重事实真相,所以极倚赖目击者的报道。基督教不是叫人盲目地相信,而是要人去验证。圣经鼓励你深入地研究它的内容(参约 1:46 ; 21:24 ;徒 17:11-12 ),因为你对耶稣的认识是一件生死攸关的大事。 

  路 1:3> 提阿非罗大有意思,你也想知道? 

  1:3 提阿非罗这个名字的意思是“爱神的人”。路加所写的使徒行传,也是写给他的。这个前言可能是对所有基督徒说的。提阿非罗可能是路加写书的赞助人,也可能是路加的罗马籍朋友,对基督教有很大的兴趣。 

  耶稣的称号“基督”是希腊文的音译,即是希伯来文的“弥赛亚”,意思是“神的受膏者”。这卷书就是基督的传记。希腊人崇尚完美,所以路加就为他的希腊读者刻画出耶稣完美的人性,耶稣是一个完全的人,同时又是完全的神。 

  路 1:3-4> 只读不想如水过鸭背,你不是想以这种态度来读圣经吧? 

  1:3-4 路加是一位医生,深知彻底研究是多么重要。他运用了自己的观察力和分析力,彻底研究关于耶稣的事迹。他诊断的结果证明耶稣基督的福音是真的!阅读路加对耶稣生平的叙述,你可以有信心确知这卷书是由一位头脑清晰的思想家和态度认真的研究员所写成的。由于福音是建基在历史事实上,所以我们必须严谨小心地仔细查考神的话语,使我们能明白神在历史中的行动,好叫灵命增长。假如你没有如此研读圣经,你就要找一位牧师、导师或一本书来帮助你,引领你走这灵命成长的必经之路。 

  路 1:5> 希律这名字,你听得多了,他的事你又知多少? 

  1:5 这个希律王被称为“大希律”,本身是半个犹太人,他被罗马政府委派在犹太作分封王。他为了要讨好犹太人扩建和修葺了耶路撒冷的圣殿;为了罗马的上司他却在门口处挂上一个罗马人的鹰像。他帮助犹太人只是为了政治的目的,而非关心他们的神。稍后,他就下令屠杀婴孩,试图杀死被称为“犹太人的王”的耶稣。可惜,他徒劳无益(参太 2:16-18 )。 

  路 1:5> 祭司的阵容真强大,撒迦利亚也是其中一员,他的出现是偶然?还是…… 

  1:5 犹太祭司在圣殿里工作,负责献祭、管理及维修保养圣殿,带领敬拜又教导人认识圣经。那时,全国大约有二万个祭司,按照大卫王的指示(参代上 24:3-19 ),分成二十四班轮流当值,每班约一千人。当值那周,每天清早都有一位祭司进圣殿的圣所烧香,他们以抽签的方法来决定谁进入圣所。撒迦利亚是亚比雅班的祭司,这一天他被抽中了进入圣所,这可能是他毕生惟一的机会,却不是一件巧合的事,乃是神要他在那天进入圣所。神引领历史的发展,为耶稣来到世上铺路。 

  路 1:6> 没有世人眼中的福乐,他们就动摇了吗? 

  1:6 撒迦利亚和伊利沙伯服从神的律法,不仅有行动,并且有内心的顺服为依据。他们不像耶稣所指责的那些假冒为善的宗教领袖,只把律法上的字句挂在口头上,他们是由衷地顺服神,所以神称他们为义人。 

  撒迦利亚 

  路 1:9-10> 圣殿的烟,是有点不同的…… 

  1:9-10 圣殿里每天烧两次香,当人们看到香所冒出的烟时,便祷告。烟向上升,代表他们的祈祷升到神的宝座那里。 

  路 1:11-12> 我也很想看见天使,不知道他们是何模样的? 

  1:11-12 天使是灵体,侍立在神的面前,执行祂的旨意。他们的数目很多,圣经却只提到两位天使的名字:米迦勒和加百列。这里,加百列要将一个特别的信息传递给撒迦利亚( 1:19 )。这不是一个梦境或异象,乃是这位天使以一个看得见的形体出现,并且以听得见的声音向祭司说话。 

  路 1:13> 祷告未蒙应允,撒迦利亚却仍坚定事奉;专心祷告事未成的你,又会怎样? 

  1:13 撒迦利亚一边在香坛上烧香,一边祈祷,他可能想求得一个儿子或是弥赛亚的降临。无论如何,他的祷告已蒙应允。不久,他便有了一个儿子,这个儿子要为基督预备道路。神是应允祷告的,按着祂自己的方法和时间,即使在人看来不可能的情况下,事情仍会成就。撒迦利亚的妻子不能生育,却应验了关于弥赛亚的预言。我们希望祷告蒙应允,就要相信神在不可能的情况下所能够做到的事情,同时,我们也要等候祂,因祂有祂的方法和时间。 

  路 1:13> 约翰、耶稣都是从神而来的名字,你知道是什么意思吗? 

  1:13 “约翰”的意思是“主是仁慈的”,而“耶稣”的意思是“主拯救”。这两个名字都是从神而来,不是父母选择的。 

  1:15 约翰是分别为圣、特要服事神的人;他可能曾许下作拿细耳人的愿,因而不可喝酒,这个古老的誓愿是一个要献身给神的誓言(参民 6:1-8 )。参孙(参士 13 章)和撒母耳(参撒上 1:11 )也都是拿细耳人。 

  路 1:15> 路加多次提到圣灵,这里是第一次,这圣灵很重要的吗? 

  1:15 这是路加第一次提到圣灵──三一神的第三个位格。路加比其他福音书的作者更多提到圣灵;他写了使徒行传,当中有很多关于圣灵工作的记载。他承认和强调,建立基督教会是圣灵的工作,祂引导初期教会的发展;圣灵降临是神在五旬节时赐给教会的礼物。在此之前,神的灵曾赐给忠心的人,去完成特别的工作。我们需要圣灵帮助我们有效地完成神的工作。 

  路 1:17> 将约翰比作以利亚?他们的相同处是…… 

  1:17 约翰的角色大致与旧约的先知相同──鼓励人转离罪恶、归向神。人们常常将约翰比作伟大的先知以利亚(参王上 17 章人物介绍),因他以敢于对抗邪恶统治者而着称(参玛 4:5 ;太 11:14 ; 17:10-13 )。 

  路 1:17> 约翰不是医生,却要为世人换去很多东西,是你也需要的,你知道要换什么吗? 

  1:17 为了预备人迎接弥赛亚,约翰要做心灵移植的工作:取去人们刚硬的心,换上温柔、信靠和愿意改变的心(参结 11:19-20 ; 36:25-29 )。你也需要换一个新心吗? 

  圣经中对神怀疑的人 

  路 1:18-20> 在祂没有难成的事,这我是知道的,可就是有一点点的不太相信…… 

  1:18-20 天使告诉撒迦利亚他将要有一个儿子,他却怀疑天使的话。从人的角度来看,他的疑惑是可以理解的,但对神来说,没有不可能成就的事。虽然撒迦利亚和伊利沙伯都已过了生育的年龄,神仍然给他们一个孩子。我们也很容易怀疑、误解神,因为神的子民有时也会错误地只靠自己的智慧或经验,而不信靠神。当我们受试探,怀疑神的应许不可能实现时,就要回想祂在历史中的工作,祂的能力是不受人的限制和约束的。让我们完完全全地信靠祂吧!神必会遵守祂的诺言,也许神不是在翌日便成就,可是总会在最适当的时候完成。若你正等候神的回应,请耐心等候!无论神的应许看来是多么的不可能,但绝不会落空。 

  路 1:21> 1:21 百姓在外面等候撒迦利亚出来,因为照习惯他会为他们祝福(参民 6:24-26 )。 

  路 1:25> 看似不可能,神却会成就;被人看为羞辱,神的帮助却适时而到──你可曾经历过? 

  1:25 撒迦利亚和伊利沙伯都是对神忠心的人,然而,他们却没有儿女。那时,有些犹太人不相信肉身复活,他们对永恒的盼望只在自己的儿女身上。因为儿女会在他们年老时照顾他们,儿女又能增加家庭的财富和提高家庭的社会地位,所以当时的人认为有儿女是一种祝福,没有子女是一种咒诅。撒迦利亚和伊利沙伯多年来一直没有儿女,现在他们已经太老了,不再期望这处境会有什么改变,因而感到羞辱和绝望,然而,神却在一个适合的时间祝福他们,除去他们的羞辱。 

  路 1:26> 加百列的出现,必带来重要的信息,这次的对象是…… 

  1:26 加百列不单向撒迦利亚和马利亚显现,也曾在五百多年前向先知但以理显现(参但 8:15-17 ; 9:21 )。每次加百列出现,必然从神那里带来重要的信息。 

  路 1:26> 祂在生长之地,被人嫌弃,那地是…… 

  1:26 拿撒勒是约瑟和马利亚的家乡,离犹太人生活和敬拜的中心──耶路撒冷很远。它位于主要的商贸路线之上,有很多外邦商人和罗马士兵进出。耶稣在伯利恒出生,在拿撒勒成长;但拿撒勒的人却拒绝承认祂是弥赛亚( 4:22-30 )。 

  路 1:27-28> 在女性不被看重的年代,神仍使用马利亚以成就大事;今天…… 

  1:27-28 马利亚是个贫穷的少女,就当时的观点来看,她没有被神使用、成就大事的条件。然而,神拣选了她,要求她作出最重要的、最顺服的行动,这是祂未曾向任何人发出过的。也许你觉得自己的能力、经验、教育水平不适合事奉神,但不要限制神,只要你信靠祂,祂就能使用你。 

  神传达信息的独特方法 

  路 1:30-31> 神的计划怎么这么长,在我身上的尤其不明朗,我不是很顺服了吗?为何还要受苦? 

  1:30-31 蒙神喜悦不会立刻带来成功或名誉。神祝福马利亚,给她作弥赛亚母亲的尊荣,这个祝福却为她带来不少的痛苦:她的同辈嘲笑她;她的未婚夫差点儿离开她;她的儿子被人拒绝、被人杀死。然而,藉着她的儿子,人类才有惟一的希望。就是这个原因,历世历代的人都称赞她是“蒙大恩的女子”。她的顺服是神计划的一部分,给我们带来救恩。当你被忧伤所困,意志消沉时,请想想马利亚,并且耐心等候,让神完成祂的计划。 

  路 1:31-33> “耶稣”这名字,于你真的只是一个名字而已吗? 

  1:31-33 “耶稣”是希腊文的音译词,等于希伯来文的“约书亚”,是当时一个很普通的名字,意思是“主拯救”。正如约书亚带领以色列人进入应许地一样(参书 1:2 ),耶稣也会带领属于祂的人进入永生。当时的人极其重视名字,认为名字是力量的来源。对于他们来说,耶稣的名字是名副其实的,因为奉耶稣的名,病人得到医治,污鬼被赶逐,罪恶得赦免。 

  路 1:32-33> 耶稣来,神的旨意得成就,你知道是何旨意吗? 

  1:32-33 在多个世纪前神已应许大卫,他的国要存到永远(参撒下 7:16 )。耶稣的来临实现了这个应许,祂是大卫的后裔,祂的国将要延续到永恒。 

  路 1:34> 按今人的看法,“童贞女生孩子”好像不太可能吧,路加却有话说…… 

  1:34 耶稣由童贞女所生,的确叫人难以置信。不过有三点可以帮助我们相信这是个事实:( 1 )路加作为一个医生,完全了解婴孩是如何形成的,可是,他把这件事作为事实记录下来。( 2 )路加是一个孜孜不倦的研究员,他的福音书是根据亲眼见过耶稣的人的叙述而写成的。教会的传统认为他曾和马利亚谈过关于头两章所写的事,所以这是马利亚的亲身经历,而不是虚构的故事。( 3 )基督徒和犹太人都相信神是宇宙万物的创造者,他们也应该相信祂有能力在一个童贞女的腹中创造一个婴儿。 

  路 1:35> 神的儿子是何人,竟可替掉人的罪? 

  1:35 亚当受造时是无罪的,可是他悖逆神,罪就透过亚当进入这个世界;耶稣生在世上是没有罪的,祂顺服神,祂就可以代替我们面对罪的后果,使我们为神所接纳(参罗 5:14-19 )。 

  路 1:38> 马利亚未知事情始末,甘心付上代价;你可会等到自己一清二楚,没有危险,才去事奉神? 

  1:38 未出嫁的女子怀孕,要冒灭顶之灾的危险,除非孩子的父亲同意娶她,否则她可能永远也嫁不出去。若她自己的父亲赶她出家门,她就会被迫沦为乞丐或妓女。马利亚由圣灵成孕的事,更有可能被人指为是疯癫的。然而,纵然冒着这些危险,马利亚仍然说:“情愿照你的话成就在我身上”。她说这话,并不清楚自己可能成就的大事,只知道神在呼召她去事奉祂,因而乐意遵从。不要等到看见事情的详情,才把生命奉献给神;纵使顺服的结果看来并不那么好,我们也要甘心献上自己。 

  路 1:38> 面对神的吩咐,你可以有不同的回应,但马利亚已给了你一个榜样,你可知道? 

  1:38 在圣经中,神宣告一个孩子的出生时,人们各有不同的反应:亚伯拉罕的妻子撒拉感到可笑(参创 18:9-15 );参孙的父亲玛挪亚感到害怕(参士 13:22 );撒迦利亚感到疑惑( 1:18 )。与此相反,马利亚却能顺从。从人的角度来看,这是不可能的事,但她仍然相信天使所说的话,神能做不可能的事。面对神的吩咐,我们不应感到可笑、惧怕或疑惑,却要乐意接受。 

  路 1:41-43> 当马利亚听到伊利沙伯说“我主的母亲”时,她的内心也许会有点兴奋?有点疑惑? 

  1:41-43 看来圣灵已告诉伊利沙伯,马利亚的孩子就是弥赛亚,因为她欢迎这年轻的表亲时,称她为“我主的母亲”。当马利亚跑去探望她的亲戚时,一定还在想这几天发生的事究竟是不是真的,伊利沙伯对她的祝福,必定增强了她的信心。 

  路 1:42-43> 对于一些特别受到神祝福的人,你是既想祝福他,又感到有点不是味儿吗? 

  1:42-43 纵然伊利沙伯现已怀孕了,她仍可以忌妒马利亚,因为马利亚的儿子将会比自己的儿子更伟大。然而,她却因她主的母亲来探访她而喜乐。你会不会忌妒那些明显地得到神特别祝福的人呢?医治忌妒的良方就是与你所忌妒的人一同欢喜快乐,并且明白神用最合适的的人选来成就祂的计划。 

  路 1:46-55> 这是一首什么歌,那些歌词实在扎心,你有同感吗? 

  1:46-55 这首歌一般称为“尊主颂”(取名自拉丁文版本第一个字),经常在圣乐和赞美诗中使用。马利亚像撒母耳的母亲哈拿一样(参撒上 2:1-10 ),通过诗歌将荣耀归给神,因神将要藉着她来成就祂为世人所做的事。这两首诗歌都描述神扶助贫穷的人,安慰受压迫的人,顾念被蔑视的人。 

  路 1:48> 马利亚为自己的福分而称谢神;神所赐给你的,你如何看待? 

  1:48 马利亚说:“从今以后,万代要称我有福”,她是不是骄傲呢?不,她不是骄傲,而是认识主,接受神赐给她的恩典。若她否定其不可思议的位分,就是把神的祝福退回给神。骄傲就是拒绝接受神的礼物,或向神夸耀自己的功劳;谦卑则是接受神的礼物,并以此赞美服事神。所以,不要否定、小看、漠视神给你的恩典,当为这些恩典感谢神,并以此来荣耀神。 

  路 1:54-55> 也许马利亚一早便知道耶稣的使命…… 

  1:54-55 神答应亚伯拉罕,对祂的子民施与恩典和慈爱,直到永远(参创 22:16-18 )。基督的降生实现了这个应许。马利亚明白这点,当她的儿子最终宣告自己是弥赛亚时,她并不感到惊奇。耶稣未出生,她已知道祂的使命。(有关神对以色列的应许,请参撒下 22:50-51 ;诗 89:2-4 ; 103:17-18 ;弥 7:18-20 。) 

  路 1:56> 马利亚长途跋涉去伊利沙伯家,要做什么? 

  1:56 当时交通不方便,人们探访亲友时往往要住一段长时间。马利亚对伊利沙伯一定有很大的帮助,因为伊利沙伯是在高龄时初次怀孕的人。 

  伊利沙伯 

  路 1:59> 只不过是在行割礼,怎么有那么多人聚集在撒迦利亚的家? 

  1:59 对犹太人来说,一个男婴接受割礼是整个家庭的大事。神在开始建立祂神圣的民族时颁下这个命令(参创 17:4-14 ),并通过摩西重申这个命令(参利 12:3 )。割礼庆典是家人和朋友一同庆祝这婴孩成为神立约民族中的一分子。 

  路 1:59> 取一个不常用的名字也感到惊奇,你不觉得那些人才叫人感到惊奇吗? 

  1:59 家谱与家族名字对犹太人来说是很重要的。人们自然而然地认为这个孩子应该名叫撒迦利亚,或取用家族中的一个名字。因此,伊利沙伯与撒迦利亚按照天使的吩咐( 1:13 ),为孩子起名约翰,实在令他们感到惊讶。 

  路 1:67-79> 习惯祈求多于赞美?我也是──可总有些时候你觉得不能不赞美主,有吗? 

  1:67-79 撒迦利亚经过几个月不能说话后,他开口第一句话就赞美神。他在颂歌中预言救主降临,拯救百姓;他又预言他的儿子约翰将要为弥赛亚预备道路。旧约所有的预言都快将实现了,弥赛亚要在他有生之年降临,而他的儿子则蒙拣选为祂预备道路,怪不得撒迦利亚要称颂神。 

  路 1:71> 对于犹太人而言,耶稣可是他们期待的弥赛亚?对你而言呢? 

  1:71 犹太人热切期待弥赛亚的到来,然而,他们希望祂来拯救他们脱离强盛的罗马帝国。他们准备接待的是一位统帅民族作战的弥赛亚,而不是爱好和平、征服罪恶的弥赛亚。 

  路 1:72-73> 神应许亚伯拉罕赐福万代,亚伯拉罕已死了,祂如何成就自己的应许? 

  1:72-73 这是神对亚伯拉罕的应许,藉着他赐福给万国(参创 12:3 )。这个应许会通过亚伯拉罕的后裔弥赛亚来成就。 

  路 1:76> 从历史伟人到约翰,神都使用,你可晓得神做事的原则? 

  1:76 撒迦利亚先提到几百年来神在历史中完全的作为,从亚伯拉罕开始,直到永远。这里,他的叙述急速转入他的儿子蒙拣选,在这历史的舞台上扮演一重要的角色。神虽然有无限的力量,但祂却选择脆弱的人完成祂的工作,最初他们还是无助的婴孩。所以不要小看那些信靠祂的人,神能藉着他们做大事。 

  1:80 约翰为什么要住在旷野呢?先知住在了无人烟的旷野,与世俗隔离,好叫灵命有更大的成长,专注在神的信息中。约翰在旷野中生活,不与经济和政治势力有任何联系,所以能够说出对抗这些势力的信息;他也不与当时虚伪的宗教领袖往来。他的生命就证实了他的信息与他们的不同,是真实的。──《灵修版圣经注释》