新约 - 路加福音(Luke)第19章

Jesus entered Jericho and was passing through.
A man was there by the name of Zacchaeus; he was a chief tax collector and was wealthy.
He wanted to see who Jesus was, but being a short man he could not, because of the crowd.
So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree to see him, since Jesus was coming that way.
When Jesus reached the spot, he looked up and said to him, "Zacchaeus, come down immediately. I must stay at your house today."
So he came down at once and welcomed him gladly.
All the people saw this and began to mutter, "He has gone to be the guest of a 'sinner.'"
But Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Look, Lord! Here and now I give half of my possessions to the poor, and if I have cheated anybody out of anything, I will pay back four times the amount."
Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because this man, too, is a son of Abraham.
For the Son of Man came to seek and to save what was lost."
While they were listening to this, he went on to tell them a parable, because he was near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God was going to appear at once.
He said: "A man of noble birth went to a distant country to have himself appointed king and then to return.
So he called ten of his servants and gave them ten minas. 'Put this money to work,' he said, 'until I come back.'
"But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, 'We don't want this man to be our king.'
"He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.
"The first one came and said, 'Sir, your mina has earned ten more.'
"'Well done, my good servant!' his master replied. 'Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.'
"The second came and said, 'Sir, your mina has earned five more.'
"His master answered, 'You take charge of five cities.'
"Then another servant came and said, 'Sir, here is your mina; I have kept it laid away in a piece of cloth.
I was afraid of you, because you are a hard man. You take out what you did not put in and reap what you did not sow.'
"His master replied, 'I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?
Why then didn't you put my money on deposit, so that when I came back, I could have collected it with interest?'
"Then he said to those standing by, 'Take his mina away from him and give it to the one who has ten minas.'
"'Sir,' they said, 'he already has ten!'
"He replied, 'I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what he has will be taken away.
But those enemies of mine who did not want me to be king over them--bring them here and kill them in front of me.'"
After Jesus had said this, he went on ahead, going up to Jerusalem.
As he approached Bethphage and Bethany at the hill called the Mount of Olives, he sent two of his disciples, saying to them,
"Go to the village ahead of you, and as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
If anyone asks you, 'Why are you untying it?' tell him, 'The Lord needs it.'"
Those who were sent ahead went and found it just as he had told them.
As they were untying the colt, its owners asked them, "Why are you untying the colt?"
They replied, "The Lord needs it."
They brought it to Jesus, threw their cloaks on the colt and put Jesus on it.
As he went along, people spread their cloaks on the road.
When he came near the place where the road goes down the Mount of Olives, the whole crowd of disciples began joyfully to praise God in loud voices for all the miracles they had seen:
"Blessed is the king who comes in the name of the Lord!" "Peace in heaven and glory in the highest!"
Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, rebuke your disciples!"
"I tell you," he replied, "if they keep quiet, the stones will cry out."
As he approached Jerusalem and saw the city, he wept over it
and said, "If you, even you, had only known on this day what would bring you peace--but now it is hidden from your eyes.
The days will come upon you when your enemies will build an embankment against you and encircle you and hem you in on every side.
They will dash you to the ground, you and the children within your walls. They will not leave one stone on another, because you did not recognize the time of God's coming to you."
Then he entered the temple area and began driving out those who were selling.
"It is written," he said to them, "'My house will be a house of prayer'; but you have made it 'a den of robbers.'"
Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.
Yet they could not find any way to do it, because all the people hung on his words.
路加福音第十九章   第 19 章 

  路加福音独有的记载 

  路 19:1-10> 有些人实在很讨厌,叫人想要避开;你想耶稣爱他们吗? 

  19:1-10 罗马人为了庞大的帝国支出,向他们所统治的国家征收重税。犹太人很抗拒这些税项,因为这些税款是用来支持一个欺压他们的政府和外邦神只,可是他们仍然要被迫缴纳。在以色列,税吏是最不受欢迎的人物之一,作税吏的犹太人被同胞视为卖国贼。此外,税吏藉欺诈同胞以肥自己,因此,难怪当耶稣说“今天我必住在你家里”时,群众就私下议论呢!尽管撒该不诚实,而且被视为卖国贼,耶稣仍爱他;他也作出了反应──悔改了。在每一个社会里,都有某些人因为政治、不道德行为或生活方式而被人厌恶,被视为是“不可接触”的。我们不要因社会压力而避开这些人,耶稣爱他们,他们也需要听到福音。 

  路 19:8> 撒该悔改后跟以前实在有很大的分别,真不可思义;我也悔改了,可是我…… 

  19:8 从群众对撒该的反应来看,毫无疑问他是一个极之奸诈的税吏。然而,当他遇到耶稣后,就知道自己需要悔改。他藉着把财产分给穷人,以及连本带利赔还他曾欺骗过的人的行动,来表明他内心的改变。单单口头上说跟随耶稣是不足够的,你必须改变你的行为,以表明你的信心。 

  路 19:9-10> 耶稣来,为要寻找──你可是被寻找的一位? 

  19:9-10 撒该是亚伯拉罕的子孙,即神的选民,但他并没有跟随神。耶稣来是要寻找拯救迷失的人。一个人是得救或是遭撇弃,不是靠他的遗传,而是靠他对主的信心,信心比血统更重要。不论迷失的人的背景和生活方式如何,都可靠信心得到赦免和更新。 

  路 19:9-10> 也许犹太人会想,只要是亚伯拉罕的子孙便可得救;你较他们聪明,你知道得救是…… 

  19:9-10 当耶稣说撒该是亚伯拉罕迷失的子孙时,听众肯定震惊。首先,他们极不愿意承认这个可恶的税吏是亚伯拉罕的子孙,另外他们也不肯承认亚伯拉罕的子孙会迷失。他们不知道一个人得救或定罪不是因他的遗传;对主的信心比血统更重要。 

  路 19:11-27> 神赐给你的,你用来做了什么?为自己或是…… 

  19:11-27 这个故事显明在耶稣升天及再来期间,跟随祂的人应做些什么。我们就生活在这段期间,所以这些对我们也是直接适用的。我们获得了丰富的资源,耶稣期望我们善用它,来建造扩展神的国。祂要问我们每一个人:“你用我所赐给你的做了些什么?”我们在等待神的国荣耀降临时,应为祂作工。 

  路 19:20-27> 没有赚钱就是错──也不一定,可我问你拥有恩赐不运用又如何? 

  19:20-27 为什么王这样严厉对待这个没有赚到金钱的仆人?他要刑罚这个人是因为( 1 )他不关心主人的国度;( 2 )他不遵行主人的旨意;( 3 )他只忠于自己;( 4 )他没有运用这些钱来做什么。像这个故事的王一样,神已给你恩赐,叫你为祂的国的利益而善用这些恩赐。你是否希望这国增长?你是否相信神会公平地统治这国?你是否像关心你自己的利益一样,去关心别人的利益呢?你是否愿意忠心的使用祂所交托给你的呢? 

  在耶路撒冷的最后一个星期 

  路 19:30-35> 你会不会奇怪,那人怎会轻易地把驴交给门徒? 

  19:30-35 到这时候耶稣已广为人所熟识,每个来到耶路撒冷过逾越节的人都曾经听到过祂,而且曾有一段时间大部分人都欢迎祂。所以门徒只说声:“主要用它”,小驴驹的主人便高兴地把它交给门徒。 

  路 19:36-37> 耶稣进耶路撒冷的情况是怎样的?祂为何选在逾越节前进去? 

  19:36-37 耶稣要应验撒迦利亚书 9 章 9 节的预言:“看哪,你的王来到你这里,他是公义的,并且施行拯救,谦谦和和地骑着驴,就是骑着驴的驹子。”为了宣告祂实在就是弥赛亚,耶稣选择了一个所有以色列人都会聚在耶路撒冷的时间,一处最多群众可以看到祂的地方,以及一种宣告祂使命的明确方法。人们都变得狂热起来,他们现在确知很快便会得到释放。 

  路 19:38> 人真善变,对耶稣一时一样;我,好像也是…… 

  19:38 那些赞美神赐给他们一位王的人,希望耶稣是国家领袖,使国家恢复以往的荣耀,因此他们听不进先知说的话,看不见耶稣真正的使命。当他们发觉耶稣不是要达到他们的愿望时,都转过来攻击祂。 

  路 19:42-44> 为耶路撒冷哀哭?太早了一点吧,它不是好好的存在吗? 

  19:42-44 耶稣这些话在四十年之后应验了。在公元 66 年,犹太人反抗罗马人的统治。三年后,罗马维斯帕先王派遣他儿子提多来扫平叛乱。罗马军队攻打耶路撒冷,攻破外围城市,却不能攻下这城。最后他们采用围困战术,在公元 70 年攻陷这个再无抵抗之力的城市,并放火焚城。在提多的大屠杀中,一共有六十万犹太人死于刀下。 

  路 19:47> 多了一个新名词,“百姓的尊长”又是一些什么人? 

  19:47 百姓的尊长是指谁呢?这可能包括政治、商业及法律界中的佼佼者,他们有很多理由想除灭耶稣。其一,耶稣曾经把在圣殿里做生意的商人赶出来;此外,祂传道的内容常常针对不公义的事,而祂的教训又对穷人有利;还有,祂受欢迎的程度会引起罗马人的注意,而他们却希望尽量避免与罗马人有任何交往、瓜葛。──《灵修版圣经注释》