Yēsū Jīdū de qǐshì, jiù shì shén cìgei tā, jiào tā jiàng bìyào chéng de shì zhǐshì tāde púrén. tā jiù chāiqiǎn shǐzhe, xiǎoyù tāde púrén Yuēhàn. |
Yuēhàn biàn jiàng shén de dào, hé Yēsū Jīdū de jiànzhèng, fán zìjǐ suǒ kànjian de, dōu zhèngmíng chūlai. |
Niàn zhè shū shǎng yùyán de, hé nàxiē tīngjian yòu zūnshǒu qízhōng suǒ jìzǎi de, dōu shì yǒu fú de. yīnwei rìqī jìn le. |
Yuēhàn xie xìn gei Yàxīyà de qī gè jiàohuì. dàn yuàn cóng nà xī zaì jīn zaì yǐhòu yǒng zaì de shén hé tā bǎozuò qián de qī líng. |
Bìng nà chéngshí zuò jiànzhèng de, cóng sǐ lǐ shǒuxiān fùhuó, wéi shìshang jūnwáng yuánshǒu de Yēsū Jīdū. yǒu ēnhuì píngān guīyǔ nǐmen. tā aì wǒmen, yòng zìjǐ de xuè shǐ wǒmen tuōlí zuìè. ( tuōlí yǒu gǔ juàn zuò xǐ qù ) |
Yòu shǐ wǒmen chéngwéi guó mín, zuò tā fù shén de jìsī. dàn yuàn róngyào quánnéng guī gei tā, zhídào yǒng yǒngyuǎn yuǎn. Amén. |
Kàn nǎ, tā jià yún jiànglín. zhòng mù yào kànjian tā, lián cì tāde rén ye yào kànjian tā. dì shàng de wàn zú dōu yào yīn tā āikū. zhè huà shì zhēn shí de. Amén. |
Zhǔ shén shuō, wǒ shì a lā fǎ, wǒ shì é méi jiá ( a lā fǎ é méi jiá nǎi xī là zì mǔ shǒu mò èr zì ), shì xī zaì jīn zaì yǐhòu yǒng zaì de quánnéng zhe. |
Wǒ Yuēhàn jiù shì nǐmen de dìxiōng, hé nǐmen zaì Yēsū de huànnàn, guódù, rennaì lǐ yītóng yǒu fèn. wéi shén de dào, bìng wéi gei Yēsū zuò de jiànzhèng, céng zaì nà míng jiào Bámó de hǎidǎo shàng. |
Dàng zhǔ rì wǒ beì Shènglíng gǎndòng, tīngjian zaì wǒ hòumian yòu dàshēng rú chuīhào shuō, |
Nǐ suǒ kànjian de, dāng xie zaì shū shàng, dá yǔ Yǐfúsuǒ, Shìmeiná, Biéjiāmó, Tuīyǎtuīlǎ, Sādí, Fēilātiefēi, Lǎodǐjiā, nà qī gè jiàohuì. |
Wǒ zhuǎn guò shēn lái, yào kàn shì shuí fā shēng yǔ wǒ shuōhuà. jì zhuǎn guò lái, jiù kànjian qī gè jīn dēngtái. |
Dēngtái zhōngjiān, yǒu yī wèi hǎoxiàng Rénzǐ, shēn chuān cháng yī, zhí chuí dào jiǎo, xiōng jiān shù zhe jīn daì. |
Tāde tóu yǔ fà jiē bái, rú bái yáng maó, rú xue. yǎnmù rútóng huǒyàn. |
Jiǎo hǎoxiàng zaì lú zhòng duànliàn guāngmíng de tóng. shēngyīn rútóng zhòng shuǐ de shēngyīn. |
Tā yòushǒu ná zhe qī xīng. cóng tā kǒu zhòng chūlai yī bǎ liǎng rèn de lì jiàn. miànmào rútóng liè rì fàng guāng. |
Wǒ yī kànjian, jiù pū dǎo zaì tā jiǎo qián, xiàng sǐ le yíyàng. tā yòng yòushǒu àn zhe wǒ shuō, búyào jùpà. wǒ shì shǒuxiān de, wǒ shì mòhòu de, |
Yòu shì nà cún huó de. wǒ céng sǐ guò, xiànzaì yòu huó le, zhí huó dào yǒng yǒngyuǎn yuǎn. bìngqie ná zhe sǐwáng hé yīnjiān de yàoshi. |
Suǒyǐ nǐ yào bǎ suǒ kànjian de, hé xiànzaì de shì, bìng jiānglái bì chéng de shì, dōu xie chūlai. |
Lùn dào nǐ suǒ kànjian zaì wǒ yòushǒu zhòng de qī xīng, hé qī ge jīn dēngtái de àomì. nà qī xīng jiù shì qī ge jiàohuì de shǐzhe. qī ge dēngtái jiù shì qī ge jiàohuì. |
|
|
启示录
启示录第一章
1:1 “启示”一字有“透露”的意思,把基督再临的事揭开,让人可以看见;也可以指所揭露的目的物,把过去隐藏的事指示人,可以认识神和祂的旨意。揭开这帷幕让人可以窥见世界前景的不是约翰,而是耶稣基督,而这启示乃是来自父神(参约5:19;8:26;14:10)。
由神给耶稣基督的启示乃通过一位“使者”(天使)传给约翰。天使是信息的忠实传递者,地位有同先知,不是神(看22:6-9);因有父神、基督和天使一同参与,约翰写下的话具无比权威。
“晓谕”原文为semaino,来自字根semeion,为“记号”的意思。关于人的未来的事不是直接说出,而是用符号语言作象征性的表达。
1:2 “神的道”通常指全本圣经所包含的内容;此处指本书的内容。这里记下的是神的信息和耶稣基督的见证。
1:3 本书记有七福,此处是第一福,其余六福见14:13;16:15;19:9;20:6;22:7,14。这福是赐给那些在各教会中诵读这启示,以及听见了又遵守的人。因此揭示未来的事不是满足人的好奇,预卜休咎;而是要让凭信心接受预言的人,能活出这些教训来。
“福”是可以得到本书所宣布的救恩的保证,须与《马太福音》5:3-12“登山宝训”同读。耶稣所宣布的福分乃给予仰望神、寻求救赎的人。“日期近了”指本书所预言的事实现的时期。“近了”说明其紧迫性。
1:4 作者署名约翰,当日各教会应该都知道他,所以不象旁的书信,作者没有把自己的身分写出来。关于本书作者的事,参书前〈参考资料〉。
亚西亚为罗马帝国在亚细亚中西部的一省(今土耳其西部)。当时除此七教会外,还有别的教会(例如歌罗西教会)。这里说明《启示录》是作者写给一群教会的长信,为他牧养下的教会证道并解惑。
本节对神的称呼,见旧约《出埃及记》3:14。耶和华神在荆棘火焰中,向摩西介绍祂自己为“我是自有永有的”,重点为“有”;约翰称神为“昔在、今在、以后永在的”,重点为“在”,不只说明神是跨越时间的独一宇宙主宰,也在未来里等着我们;祂从永远里把恩惠平安藉着基督赐给我们。
“七灵”:传统指圣灵的七种恩赐(参赛11:2)。但也有人说指神宝座前的七位天使(8:2)。在祝福中,把天使和神及基督同提是罕见的。若指天使,作者可以直说,毋须用“灵”代替。一般认为约翰借用《撒迦利亚书》4章一个灯台有七盏灯和耶和华有七眼遍察全地,以及倚靠圣灵方能成事(亚4:6;参启5:6)等,以神的“七灵”代表圣灵的完美和祝福的全备,因为“七”为完全的数目。包含在这祝福里的仍旧是父、子、圣灵三位一体的神。
1:6 当年摩西领以色列人出埃及,在西奈山与神立约,成为“祭司的国度,圣洁的国民”(出19:6及注),“使我们成为国民,作他父神的祭司”是说基督领我们脱离罪的奴役,与神立新的约,成为以基督为元首的国度中的国民和祭司(参彼前2:9注)。
1:7 本节为旧约两节经文的混合引用(但7:13;亚12:10),可作《启示录》全部预言的主题看。“刺他的人”可指犹太人及罗马人,因为是他们把基督钉死十架。一切不接受基督和祂牺牲救赎的,也有同钉祂在十架上,这些人都要因就要发生的事悔改已迟而哀哭(参太24:30注)。
“阿们”是对7节所说的话的肯定与相信。“这话是真实的”是对这应许的双重肯定。
1:8 “阿拉法”与“俄梅戛”是希腊文字母的第一和最后一个字。神是万物的始,也是万物的终。基督在22:13用此自称时作了解释:“我是首先的,我是末后的;我是初,我是终”。神是自古迄今直到永远全能的主,祂掌握全宇宙和全人类的历史,跨越时空。祂所应许的必能实现。
1:9 “患难”、“国度”、“忍耐”是本书一再提到的事,“末时”已自基督的降生开始,而以祂再来建立永远的国为高潮。患难是末时基督徒必须经历的事(约16:33),将来还要加剧。信徒在基督里同时经历患难和祂的国度中的平安与喜乐(路24:26),祂也给我们忍受患难的力量,可以在这国度里有份。
拔摩岛在小亚细亚西海岸外,罗马当局眼中危害社会分子,被放逐到岛上服苦役。约翰因传神的道,见证基督而被囚(参6:9;20:4)。教会越受逼迫,主道越兴旺;约翰被放逐得见异象,写出《启示录》便是好例(参腓1:12)。
据教会史家优西比乌(主后265-340年)说,约翰先后被囚18个月,后来获释,回到以弗所,不久为主接去(参《约壹》〈参考资料〉)。
1:10 “主日”:七日的头一日,就是主耶稣复活之日(可16:1-2,9)。初期教会信徒称此日为“主日”,可见他们多半已放弃了犹太人在第七日(今礼拜六)守安息日的习惯,改在七日的第一日(今礼拜天)聚会,记念主的救赎和复活(徒20:7;林前16:2)。
约翰所听见的如吹号的大声音,不是1节所说的天使,而是复活的主自己的声音。这可从17-19节看出。要约翰把所看见的写出的是基督。
1:11 这七间教会所在的城市,是沿着官道而列,先是以弗所,然后向北到士每拿,以迄别迦摩,然后转向东南,至推雅推喇、撒狄、非拉铁非,以迄老底嘉。有人认为这七城都是当日驿递的中心站,城与城间相隔约50至80公里,构成一个圆周。约翰很可能以此七教会为亚西亚省传道的核心,而用以弗所作总部,循官道探访沿途各教会。这七教会可作那一带所有教会的代表(参书前〈参考资料〉“受信人”)。
1:12-14 本书以“七”为一组的事物甚多。此处的“七个金灯台”代表七教会(20节)。复活的基督为教会所围绕,是属祂的人的中心。“人子”指复活的主,但与福音书中耶稣自称的“人子”不同(可8:31;9:31;10:33,45)。此处非称呼,而是描绘,指一个象人的形体,与《但以理书》7:13里的用法相似。那亘古常在的神把权柄、荣耀、国度都给了这“一位好象人子”的基督。约翰用“人子”,所看重的是基督已得到的荣耀。
到脚的长衣和束在胸前的金带是大祭司的服饰。有人说,有尊贵地位的人也穿长衣,一般人把带束在腰间,便于卷起长袍作工;基督的大功已完成,金带不用再系在腰间。所以长衣和胸前金带,不一定暗示祂是大祭司。总之,这里见到的基督是复活的、有尊荣地位的主。祂的如雪白发、发光的脚、声音如众水,是先知书中所描写的坐在宝座上的神的头发、脚和声音(但7:9;10:6;结34:2)。祂有智慧、威严、双眼如火焰,是世界的审判者,能看透万事。祂说出的话带着权柄,如两刃的剑。祂来要审判(参2:16),但祂会保护祂的教会,因祂右手托着七星,这七星代表“七个教会的使者”(20节);这些教会要发出光,照亮整个世界。
1:17 约翰看见基督,仆倒在祂脚前。创造和管理宇宙的主,亲自向祂的老门徒显现。他害怕又欢喜,向主献上无限的敬畏。他听到的声音是:“不要惧怕”。尼禄焚城的火焰,和杀害信徒的刀剑,在握有死亡和阴间钥匙的主面前算得什么?祂已胜过了死亡。基督的话也是对今天的基督徒说的。世事在主手中,无论好坏,都给我们带来明天伟大的盼望。
1:19 一般都把本节当作约翰写《启示录》的大纲和次序。“所看见的”指1章所异象,“现在的事”指2、3章给教会的信,“将来必成的事”指4至22章所记的异象。但也有人把“现在的事,并将来必成的事”当作“所看见的”事的注脚,认为全书所讲都是现在和将来的事,是一贯的,很难把所见异象分为过去、现在与将来。
1:20 “七星”所代表的是什么?有不少解释。作者在这里首次记下了对“七灯台”和“七星”的奥秘的说明:七灯台就是七教会,七星就是教会的“使者”。历代解经家对“使者”有好些解释:1,天上的使者,负责看顾教会;2,地上的使者,例如教会的长老、监督或教师;3,罗马帝国在货币上用七星代表帝国的统治权力,约翰用七星拿在主手里,说明权柄不属该撒,而是在全教会的主的手里。七使者是教会精神的总表征;4,地上的教会在天上的代表,信徒在主里面,地上的生活反映他们与天上的属灵关系。
从2:1可知教会的“使者”是指教会的领袖,因为这封信是写给他们和这些教会的信徒的。