旧约 - 士师记(Judges)第9章

Yé lù bā lì de érzi Yàbǐmǐlè dào le Shìjiàn jiàn tāde zhòng mǔ jiù, duì tāmen hé tā waì zǔ quán jiā de rén shuō,
Qǐng nǐmen wèn Shìjiàn de zhòngrén shuō, shì yé lù bā lì de zhòng zǐ qī shí rén dōu guǎnlǐ nǐmen hǎo ne. háishì yī rén guǎnlǐ nǐmen hǎo ne. nǐmen yòu yào jìniàn wǒ shì nǐmen de gǔròu.
Tāde zhòng mǔ jiù biàn jiāng zhè yīqiè huà wèi tā shuō gei Shìjiàn rén tīng, Shìjiàn rén de xīn jiù guī xiàng Yàbǐmǐlè. tāmen shuō, tā yuán shì wǒmen de dìxiōng.
Jiù cóng bā lì Bǐlì tǔ de miào zhōng qǔ le qī shí Shekèlè yínzi gei Yàbǐmǐlè. Yàbǐmǐlè yòng yǐ gù le xiē fei tú gēnsuí tā.
Tā wǎng é Fú là dào tā fùqin de jiā, jiāng tā dìxiōng, yé lù bā lì de zhòng zǐ qī shí rén dōu shā zaì yī kuaì pánshí shàng. zhǐ shèngxia yé lù bā lì de xiǎoér zǐ Yuētǎn, yīnwei tā duǒcáng le.
Shìjiàn rén hé mǐ luó rén dōu yītóng jùjí, wǎng Shìjiàn xiàngshù páng de zhùzi nàli, lì Yàbǐmǐlè wèi wáng.
Yǒu rén jiāng zhè shì gàosu Yuētǎn, tā jiù qù zhàn zaì jī lì xīn shāndǐng shàng, xiàng zhòngrén dàshēng hǎnjiào shuō, Shìjiàn rén nǎ, nǐmen yào tīng wǒde huà, shén ye jiù tīng nǐmen de huà.
Yǒu yī shí shùmù yào gāo yī shù wèi wáng, guǎnlǐ tāmen, jiù qù duì gǎnlǎn shù shuō, qǐng nǐ zuò wǒmen de wáng.
Gǎnlǎn shù huídá shuō, wǒ qǐ ken zhǐ zhù gōng fèng shén hé zūnzhòng rén de yóu, piāo yáo zaì zhòng shù zhī shàng ne.
Shùmù duì wúhuāguǒ shù shuō, qǐng nǐ lái zuò wǒmen de wáng.
Wúhuāguǒ shù huídá shuō, wǒ qǐ ken zhǐ zhù suǒ jié tián mei de guǒzi, piāo yáo zaì zhòng shù zhī shàng ne.
Shùmù duì pútàoshù shuō, qǐng nǐ lái zuò wǒmen de wáng.
Pútàoshù huídá shuō, wǒ qǐ ken zhǐ zhù shǐ shén hé rén xǐlè de xīn jiǔ, piāo yáo zaì zhòng shù zhī shàng ne.
Zhòng shù duì jīngjí shuō, qǐng nǐ lái zuò wǒmen de wáng.
Jīngjí huídá shuō, nǐmen ruò chéng chéngshí shí dì gāo wǒ wèi wáng, jiù yào tóu zaì wǒde yīn xià. bù rán, yuàn huǒ cóng jīngjí lǐ chūlai, shāo miè Lìbānèn de xiāng bǎi shù.
Xiànzaì nǐmen lì Yàbǐmǐlè wèi wáng, ruò àn chéngshí zhèngzhí shàn dāi yé lù bāLìhé tāde quán jiā, zhè jiù shì chóu tāde laó.
Cóng qián wǒ fù mào sǐ wèi nǐmen zhēng zhàn, jiù le nǐmen tuōlí Mǐdiàn rén de shǒu.
Nǐmen rújīn qǐlai gōngjī wǒde fù jiā, jiāng tā zhòng zǐ qī shí rén shā zaì yī kuaì pánshí shàng, yòu lì tā bìnǚ suǒ shēng de érzi Yàbǐmǐlè wèi Shìjiàn rén de wáng. tā yuán shì nǐmen de dìxiōng.
Nǐmen rújīn ruò àn chéngshí zhèngzhí dāi yé lù bāLìhé tāde jiā, jiù ke yīn Yàbǐmǐlè dé huānlè, tā ye ke yīn nǐmen dé huānlè.
Bù rán, yuàn huǒ cóng Yàbǐmǐlè fāchū, shāo miè Shìjiàn rén hé mǐ luó zhòngrén, yòu yuàn huǒ cóng Shìjiàn rén hé mǐ luó rén zhōng chūlai, shāo miè Yàbǐmǐlè.
Yuētǎn yīn pà tā dìxiōng Yàbǐmǐlè, jiù taópǎo, lái dào Bǐer, zhù zaì nàli.
Yàbǐmǐlè guǎnlǐ Yǐsèliè rén sān nián.
Shén shǐ è mó jiàng zaì Yàbǐmǐlè hé Shìjiàn rén zhōngjiān, Shìjiàn rén jiù yǐ guǐzhà dāi Yàbǐmǐlè.
Zhè shì yào jiào yé lù bā lì qī shí gè érzi suǒ shòu de cánhaì guīyǔ tāmende gēge Yàbǐmǐlè, yòu jiào nà liú tāmen xuè de zuì guīyǔ bāngzhu tā s Hādìxiōng de Shìjiàn rén.
Shìjiàn rén zaì shāndǐng shàng shè máifu, denghòu Yàbǐmǐlè. fán cóng tāmen nàli jīngguò de rén, tāmen jiù qiǎngduó. yǒu rén jiāng zhè shì gàosu Yàbǐmǐlè.
Yǐ biéde érzi Jiālè hé tāde dìxiōng lái dào Shìjiàn, Shìjiàn rén dōu xìn kào tā.
Shìjiàn rén chū chéng dào tiánjiān qù, zhāi xià pútào, chuaì jiǔ, shè bǎi yán yàn, jìn tāmen shén de miào zhōng chī hē, zhòuzǔ Yàbǐmǐlè.
Yǐ biéde érzi Jiālè shuō, Yàbǐmǐlè shì shuí. Shìjiàn shì shuí. shǐ wǒmen fúshì tā ne. tā bú shì yé lù bā lì de érzi ma. tāde bāngshou bú shì xī bù lè ma. nǐmen keyǐ fúshì Shìjiàn de fùqin Hāmā de hòuyì. wǒmen wèihé fúshì Yàbǐmǐlè ne
Wéi yuàn zhè mín guī wǒde shǒu xià, wǒ jiù chúdiào Yàbǐmǐlè. Jiālè yòu duì Yàbǐmǐlè shuō, zēngtiān nǐde jūn bīng chūlai ba.
Yì zǎi xī bù lè tīngjian yǐ biéde érzi Jiālè de huà, jiù fānù,
Qiāoqiāo de dǎfa rén qù jiàn Yàbǐmǐlè, shuō, yǐ biéde érzi Jiālè hé tāde dìxiōng dào le Shìjiàn, shān huò chéng zhōng de mín gōngjī nǐ.
Xiànzaì nǐ hé gēnsuí nǐde rén jīnyè qǐlai, zaì tiánjiān máifu.
Dào zǎochen taìyáng yī chū, nǐ jiù qǐlai chuǎng chéng. Jiālè hé gēnsuí tāde rén chūlai gōngjī nǐde shíhou, nǐ biàn xiàng tāmen jiàn jī ér zuò.
Yúshì, Yàbǐmǐlè hé gēnsuí tāde zhòngrén yè jiān qǐlai, fēn zuò sì duì, máifu denghòu Shìjiàn rén.
Yǐ biéde érzi Jiālè chū qù, zhàn zaì chéng ménkǒu. Yàbǐmǐlè hé gēnsuí tāde rén cóng máifu zhī chù qǐlai.
Jiālè kànjian nàxiē rén, jiù duì xī bù lè shuō, kàn nǎ, yǒu rén cóng shāndǐng shàng xià lái le. xī bù lè shuō, nǐ kànjian shān de yǐng zǐ, yǐwéi shì rén.
Jiālè yòu shuō, kàn nǎ, yǒu rén cóng gāo chù xià lái, yòu yǒu yī duì cóng mǐ è ní ní xiàngshù de lù shàng ér lái.
Xī bù lè duì tā shuō, nǐ céng shuō, Yàbǐmǐlè shì shuí, jiào wǒmen fúshì tā. nǐ suǒ kuā de kǒu zaì nǎli ne. zhè bú shì nǐ suǒ miǎoshì de mín ma. nǐ xiànzaì chū qù, yǔ tāmen jiāo zhàn ba.
Yúshì Jiālè shuaìlǐng Shìjiàn rén chū qù, yǔ Yàbǐmǐlè jiāo zhàn.
Yàbǐmǐlè zhuīgǎn Jiālè. Jiālè zaì tā miànqián taópǎo, yǒu xǔduō shòushāng pú dǎo de, zhídào chéng mén.
Yàbǐmǐlè zhù zaì yà lǔ mǎ. xī bù lè gǎn chū Jiālè hé tā dìxiōng, bù zhún tāmen zhù zaì Shìjiàn.
Cì rì, mín chū dào tiánjiān, yǒu rén gàosu Yàbǐmǐlè.
Tā jiù bǎ tāde rén fēn zuò sān duì, máifu zaì tiánjiān, kànjian Shìjiàn rén cóng chéng lǐ chūlai, jiù qǐlai jī shā tāmen.
Yàbǐmǐlè hé gēnsuí tāde yī duì xiàng qián chuǎng qù, zhàn zaì chéng ménkǒu. nà liǎng duì zhí chuǎng dào tiánjiān, jī shā le zhòngrén.
Yàbǐmǐlè zhengtiān gōngdǎ chéng, jiāng chéng duó qǔ, shā le qízhōng de jūmín, jiāng chéng chāihuǐ, sǎ shàng le yán.
Shìjiàn lóu de rén tīngjian le, jiù duǒ rù bā lì Bǐlì tǔ miào de wèi suǒ.
Yǒu rén gàosu Yàbǐmǐlè shuō, Shìjiàn lóu de rén dōu jù zaì yī chù.
Yàbǐmǐlè hé gēnsuí tāde rén jiù dōu shàng sǎ men shān. Yàbǐmǐlè shǒu ná fǔzi, kǎn xià yī gēn shùzhī, káng zaì jiān shàng, duì gēnsuí tāde rén shuō, nǐmen kàn wǒ suǒ xíng de, ye dāng gǎnjǐn zhàoyàng xíng.
Zhòngrén jiù gè kǎn yī zhī, gēnsuí Yàbǐmǐlè, bǎ shùzhī duī zaì wèi suǒ de sìwéi, fàng huǒshào le wèi suǒ, yǐzhì Shìjiàn lóu de rén dōu sǐ le, nánnǚ yuē yǒu yī qiā.
Yàbǐmǐlè dào dī/tí beì sī, xiàng tí beì sī ān yíng, jiù gōng qǔ le nà chéng.
Chéng zhōng yǒu yī zuò jiāngù de lóu. chéng lǐ de zhòngrén, wúlùn nánnǚ, dōu taó jìn lóu qù, guān shàng mén, shàng le lóu dǐng.
Yàbǐmǐlè dào le lóu qián gōngdǎ, āijìn lóu mén, yào yòng huǒ fùnshāo.
Yǒu yī gè fùrén bǎ yī kuaì shàng mòshí pāo zaì Yàbǐmǐlè de tóu shàng, dǎpò le tāde nǎo gú.
Tā jiù jímáng hǎnjiào ná tā bīngqì de shàonián rén, duì tā shuō, bá chū nǐde dāo lái, shā le wǒ ba. miǎndé rén yìlùn wǒ shuō, tā wèi yī gè fùrén suǒ shā. yúshì shàonián rén bǎ tā cī tòu, tā jiù sǐ le.
Yǐsèliè rén jiàn Yàbǐmǐlè sǐ le, biàn gè huí zìjǐ de dìfang qù le.
Zhèyàng, shén bàoyìng Yàbǐmǐlè xiàng tā fùqin suǒ xíng de è, jiù shì shā le dìxiōng qī shí gèrén de è.
Shìjiàn rén de yīqiè è, shén ye dōu bàoyìng zaì tāmen tóu shàng. yé lù bā lì de érzi Yuētǎn de zhòuzǔ guī dào tāmen shēnshang le.
士师记第九章   第 9 章 

  亚比米勒 

  士 9:1-3> 亚比米勒与基甸有何不同之处? 

  9:1-3 基甸(又名耶路巴力,参 6:32 )死后,他的儿子亚比米勒想取代他的位置。为实行他的计划,他到母亲家乡示剑,争取人民支持。他与这里的居民有亲戚关系,他们是迦南人,当然喜欢联合起来对付以色列人。示剑是重要城市,是贸易要道,是迦南地海岸平原与约旦河谷的自然连系之处。凡是能控制示剑的人,也就能控制它的周围地区。 

  士 9:2-5> 权力欲可使人疯狂,亚比米勒就是一个例子…… 

  9:2-5 以色列人的君王应当是耶和华而非任何人,但亚比米勒想谋篡神所当有的地位。他出于自私,弑杀同父异母的弟兄 70 人,只有一人逃脱。有私欲之人,常常以残忍的手法来实行他们的计划。所以要检讨你的抱负,看是出于以自己为中心,还是以神为中心。必须以神所悦纳的方式,来成全你的愿望。 

  士 9:4> 你的信仰是出于真诚,还是因为方便、舒适,或有利可图呢? 

  9:4 在异教中,政治占有重要的地位,例如示剑人敬拜巴力比利土一事;政府也常常雇用庙妓来增加收入。在许多情形之下,政府设立并支持某种宗教,以便用宗教的献金作社会活动的经费,使宗教变成牟利的行业;神严禁以色列人行这事。神的宗教制度是要人出于内心的真诚,而不是精打细算求取商业上的机会。宗教是用来服事百姓、帮助穷人,而不是欺压穷人。 

  士 9:6> 你记得在示剑发生过的一些较大的历史事件吗? 

  9:6 亚比米勒在示剑被立为以色列的王,示剑也是圣经中许多重要事件发生之处。亚伯拉罕刚来到迦南的时候,曾住过示剑(参创 12:6-7 );雅各住在那里的时候,因那地之主的儿子奸污了他的女儿,他的两个儿子杀了全城的男子(参创 34 );约瑟的骸骨葬在那里(参书 24:32 );以色列人在那里与神重新立约(参书 24 );北国以色列在该城跟犹大分裂(参王上 12 )。 

  士 9:7-15> 众树代表什么?荆棘又代表什么?这些比喻象征了什么? 

  9:7-15 约坦的比喻之中,几种好树代表基甸的七十个儿子,荆棘则代表亚比米勒。约坦认为对民族有益的人会忙于做有益的事,无暇计较政治与权力。毫无用处之人则完全相反,喜欢这种尊荣,但是会毁灭他所统治的百姓。亚比米勒就好像荆棘,不能给以色列人真正的保护或安全。在他毁灭示剑城( 9:45 ),又烧毁“示剑楼”(巴力米罗城, 9:46-49 )的时候,约坦的比喻遂告应验,亚比米勒最后在提备斯被杀( 9:53-54 )。 

  士 9:16> 约坦的比喻有哪些可为作领袖之人的鉴戒? 

  9:16 约坦讲出结佳果之树的比喻,为要使百姓可以作出正确的抉择,不愿意他们选立人格卑劣的首领。我们若作领袖,要常检讨自己的动机,是否只希望得人称赞,有声望又有权力?约坦的比喻中,好树宁愿选择多结果子而有益于人。你要想作领袖,就该依此原则而行。 

  士 9:22-24> 亚比米勒作王三年后受到惩罚,你认为三年是长是短? 

  9:22-24 亚比米勒与神心目中的士师相反,不过在三年以后,神才攻击他,应验了约坦所比喻的。这三年时间对约坦来说,似乎是漫漫长夜,不见黎明。亚比米勒为什么不因他的恶行早点受罚呢? 

  在我们觉得罪恶似乎得胜的时候,我们不明白原因(参伯 10:3 ; 21:1-18 ;耶 12:1 ;哈 1:2-4 , 12-17 )。神应许要审判罪,不过那是按祂的时间,不是按我们的时间。实际上,神没有立刻处罚我们,对我们是好事。因为我们都犯了罪,应当受祂的刑罚,但神因祂的怜悯,常免除我们立刻受罚,给我们时间悔改,离弃罪并归向祂。信靠神的公平,我们必须先认罪悔改,并等候恶人受罚,这也许要一段时间,但是当神的时间一到,所有的邪恶都要被除灭。 

  士 9:23> 恶魔就是鬼吧── 

  9:23 这种恶魔(或作邪灵)并不仅仅是一种争竞的态度,乃是污鬼;它不是撒但本身,乃是受撒但所影响的犯罪天使。神使用这个恶魔,降在亚比米勒与示剑人中间,刑罚他们。撒母耳记上 16 章 14 节记载,神以同样方式处罚扫罗。 

  士 9:45> 将城拆毁,撒上盐,这是干什么…… 

  9:45 将攻取的城拆毁、撒上盐,是一种仪式,象征该城永远荒凉。示剑城有一百五十年之久没有重建。 

  士 9:53> 亚比米勒的死颇为独特…… 

  9:53 古代战争中有时请妇女和男子一同站在城墙上,将檑木石头等重物向下面的兵士抛掷。磨石是理想的重物,它是一块圆盘形的石头,直径大约有 46 公分,中间有个洞,人将谷物放在两块磨石之间,上磨石转动,将谷粒磨成面粉。 

  亚比米勒死得特别羞耻,他是被妇人砸死,而不是在争战中被兵士所杀;是被农具打死,而不是死于兵器之下。他被磨石击中受了重伤以后,请求拿他兵器的人在他咽气前用刀把他杀死。 

  士 9:56-57> 基甸的家庭悲剧中有哪些教训? 

  9:56-57 亚比米勒的父亲基甸,在战场上虽然得胜,在个人的生活上却失败。圣经没有谴责他娶妾( 8:31 ),但清楚说明家庭问题因此而产生。 

  亚比米勒杀死他父亲六十九个儿子,使民族分裂,自己也被杀。我们从基甸一生看见前车之鉴,不管我们为神的国度做了多少大事,罪总会产生巨大的恶果。 

  士 9:56-57> 9:56-57 约坦对亚比米勒的咒诅见 9 章 16 至 20 节。 

  亚比米勒之败亡──《灵修版圣经注释》