旧约 - 撒母耳记下(2 Samuel)第22章

Dāng Yēhéhuá jiù Dàwèi tuōlí yīqiè chóudí hé Sǎoluó zhī shǒu de rìzi, tā xiàng Yēhéhuá niàn zhè shī,
Shuō, Yēhéhuá shì wǒde yán shí, wǒde shān zhaì, wǒde jiù zhǔ,
Wǒde shén, wǒde pánshí, wǒ suǒ tóukào de. tā shì wǒde dùnpái, shì zhengjiù wǒde jiǎo, shì wǒde gāo tái, shì wǒde bìnàn suǒ. wǒde jiù zhǔ a, nǐ shì jiù wǒ tuōlí qiángbào de.
Wǒ yào qiúgào dāng zànmei de Yēhéhuá, zhèyàng, wǒ bì cóng chóudí shǒu zhōng beì jiù chūlai.
Céng yǒu sǐwáng de bō làng huánrǎo wǒ, fei leì de jí liú shǐ wǒ jīng jù,
Yīnjiān de shéng suǒ chán rǎo wǒ, sǐwáng de wǎngluó líndào wǒ.
Wǒ zaì jí nán zhōng qiúgào Yēhéhuá, xiàng wǒde shén hū qiú. tā cóng diàn zhōng tīng le wǒde shēngyīn. wǒde hū qiú rù le tāde er zhōng.
Nàshí yīn tā fānù, dì jiù yáohàn zhàn dǒu. tiān de gēnjī ye zhèndòng yáohàn.
Cóng tā bíkǒng mào yān shàng téng. cóng tā kǒu zhōng fā huǒ fùnshāo, lián tàn ye zhe le.
Tā yòu shǐ tiān xiàchuī, qīnzì jiànglín. yǒu hēi yún zaì tā jiǎo xià.
Tā zuò zhe Jīlùbǎi fēi xíng, zaì fēng de chìbǎng shàng xiǎnxiàn.
Tā yǐ hēiàn hé jùjí de shuǐ, tiānkōng de hòu yún wèi tā sìwéi de xíng gōng.
Yīn tā miànqián de guāng huī tàn dōu zhaó le.
Yēhéhuá cóng tiān shàng dá léi. zhìgāo zhe fāchū shēngyīn.
Tā shè chū jiàn lái, shǐ chóudí sì sǎn, fāchū shǎndiàn, shǐ tāmen rǎoluàn.
Yēhéhuá de chìzé yī fā, bíkǒng de qì yī chū, hǎi dǐ jiù chūxiàn, dàdì de gēnjī ye xiǎnlù.
Tā cóng gāo tiān shēnshǒu zhuāzhù wǒ, bǎ wǒ cóng dà shuǐ zhōng là shàng lái.
Tā jiù wǒ tuōlí wǒde jìng dí hé nàxiē hèn wǒde rén, yīnwei tāmen bǐ wǒ qiángshèng.
Wǒ zāoyù zāinàn de rìzi, tāmen lái gōngjī wǒ. dàn Yēhéhuá shì wǒde yǐkào.
Tā yòu lǐng wǒ dào kuānkuò zhī chù. tā jiù bá wǒ, yīn tā xǐyuè wǒ.
Yēhéhuá àn zhe wǒde gōngyì bàodá wǒ, àn zhe wǒ shǒu zhōng de qīngjié shǎngcì wǒ.
Yīnwei wǒ zūnshǒu le Yēhéhuá de dào, wèicéng zuò è líkāi wǒde shén.
Tāde yīqiè diǎnzhāng cháng zaì wǒ miànqián. tāde lǜ lì, wǒ ye wèicéng lí qì.
Wǒ zaì tā miànqián zuò le wánquán rén. wǒ ye bǎoshǒu zìjǐ yuǎn lí wǒde zuìniè.
Suǒyǐ Yēhéhuá àn wǒde gōngyì, àn wǒ zaì tā yǎnqián de qīngjié shǎngcì wǒ.
Cíaì de rén, nǐ yǐ cíaì dāi tā. wánquán de rén, nǐ yǐ wánquán dāi tā.
Qīngjié de rén, nǐ yǐ qīngjié dāi tā. guāi pì de rén, nǐ yǐ wānqū dāi tā.
Kùnkǔ de bǎixìng, nǐ bì zhengjiù. dàn nǐde yǎnmù chákàn gāo ào de rén, shǐ tā jiàng bēi.
Yēhéhuá a, nǐ shì wǒde dēng. Yēhéhuá bì zhào míng wǒde hēiàn.
Wǒ jiè zhe nǐ chōng rù dí jūn, jiè zhe wǒde shén tiào guō qiáng yuán.
Zhìyú shén, tāde dào shì wánquán de. Yēhéhuá de huà shì liàn jìng de. fán tóukào tāde, tā biàn zuò tāmende dùnpái.
Chúle Yēhéhuá, shuí shì shén ne. chúle wǒmen de shén, shuí shì pánshí ne.
Shén shì wǒ jiāngù de bǎo zhàng. tā yǐndǎo wánquán rén xíng tāde lù.
Tā shǐ wǒde jiǎo kuaì rú mǔ lù de tí, yòu shǐ wǒ zaì gāo chù ānwen.
Tā jiàodǎo wǒde shǒu néng yǐ zhēng zhàn, shènzhì wǒde bǎngbì néng kāi tóng gōng.
Nǐ bǎ nǐde jiùēn gei wǒ zuò dùnpái. nǐde wēnhé shǐ wǒ wéi dà.
Nǐ shǐ wǒ jiǎo xià de dìbù kuānkuò. wǒde jiǎo wèicéng huá diē.
Wǒ zhuīgǎn wǒde chóudí, mièjué le tāmen, wèi miè yǐ xiān, wǒ méiyǒu guī huí.
Wǒ mièjué le tāmen, dá shāng le tāmen, shǐ tāmen bùnéng qǐlai. tāmen dōu dǎo zaì wǒde jiǎo xià.
Yīnwei nǐ céng Yǐlì liáng shù wǒde yào, shǐ wǒ néng zhēng zhàn. nǐ ye shǐ nà qǐlai gōngjī wǒde dōu fú zaì wǒ yǐxià.
Nǐ yòu shǐ wǒde chóudí zaì wǒ miànqián zhuǎn bēi taópǎo, jiào wǒ néng yǐ jiǎnchú nà hèn wǒde rén.
Tāmen yǎngwàng, què wú rén zhengjiù. jiù shì hū qiú Yēhéhuá, tā ye bù yīngyún.
Wǒ dǎo suì tāmen, rútóng dì shàng de huī chén, jiàntà tāmen, sì sǎn zaì dì, rútóng jiē shàng de ní tǔ.
Nǐ jiù wǒ tuōlí wǒ bǎixìng de zhēngjing, bǎohù wǒ zuò liè guó de yuánshǒu. wǒ sù bú rènshi de mín bì shìfèng wǒ.
Waìbāngrén yào tóu jiàng wǒ, yī tīngjian wǒde míngsheng jiù bì shùncóng wǒ.
Waìbāngrén yào shuāi cán, zhàn zhàn jīng jīng dì chū tāmende yíng zhaì.
Yēhéhuá shì huó shén, yuàn wǒde pánshí beì rén chēngsòng. yuàn shén nà zhengjiù wǒde pánshí beì rén zūnchóng.
Zhè wèi shén jiù shì nà wèi wǒ shēnyuān, shǐ zhòng mín fú zaì wǒ yǐxià de.
Nǐ jiù wǒ tuōlí chóudí, yòu bǎ wǒ jǔqǐ, gāo guō nàxiē qǐlai gōngjī wǒde. nǐ jiù wǒ tuōlí qiángbào de rén.
Yēhéhuá a, yīncǐ wǒ yào zaì waì bāng zhōng chēngxiè nǐ, gēsòng nǐde míng.
Yēhéhuá cì jí dà de jiùēn gei tā suǒ lì de wáng, shī cíaì gei tāde shòu gāo zhe, jiù shì gei Dàwèi hé tāde hòuyì, zhídào yǒngyuǎn.
撒母耳记下第廿二章   第 22 章 

  撒下 22:1-51> 大卫的诗有哪些特点?我对神的倾心是否像大卫一样达到不吐不快的地步? 

  22:1-51 大卫精通音乐,曾经为扫罗弹琴驱魔(参撒上 16:23 ),并设立圣殿的音乐敬拜(参代上 25 )。在全部诗篇之中,他写的诗最多。对他来说,写这样的一首诗并不奇怪。这感恩诗与诗篇第十八篇几乎完全相同(圣经中其他的诗歌,参看出 15 所附之图表)。 

  撒下 22:3> “角”在圣经中有何含意?我生命中的“角”又是什么? 

  22:3 大卫称神为“拯救我的角”,喻指牲畜因他们的角有力量,能防卫保护生命。神曾经帮助大卫胜过众仇敌,也拯救他脱离仇敌之手。 

  撒下 22:11> 22:11 基路伯是大能的天使。 

  撒下 22:22-24> 大卫可以从神的观点来审视自己的生活,我评价自己的准则又是在于什么呢? 

  22:22-24 大卫并非否认曾经犯过罪。诗篇第五十一篇说明他对与拔示巴通奸、谋杀她丈夫乌利亚的罪,感到极端痛苦。但他明白神的信实,乃从神的观点写这篇诗。他知道神使他重行洁净──“比雪更白”(参诗 51:7 ),并为他“造清洁的心”(参诗 51:10 )。我们藉着耶稣基督的受死与复活,也得以洁净,成为完全人。神用祂的圣洁遮盖我们的罪,不再看我们为有罪的人。 

  22:27 “乖僻的人,你以弯曲待他”,(也可以译为“弯曲的人,你以乖僻对他。”)这句话是指神是审判者,祂要处罚人的罪、除灭恶人。 

  大卫的赞美诗中显明有关神的真理──《灵修版圣经注释》