新约 - 路加福音(Luke)第9章

Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.
And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.
And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.
And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.
And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we are here in a desert place.
But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people.
For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.
And they did so, and made them all sit down.
Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.
And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?
They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.
He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.
And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;
Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels.
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:
Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.
And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.
While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.
And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.
And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.
And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,
Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.
And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.
And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.
And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,
And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.
For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.
And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.
And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.
Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.
And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.
And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.
路加福音第九章   第 9 章 

  路 9:1-10> 耶稣训练门徒方法很多啊;若要你做带领别人的工作,你会如何预备? 

  9:1-10 耶稣如何训练门徒?祂赐给他们能力( 9:1 );特别嘱咐他们,让他们知道怎样做( 9:3-4 );告诉他们如何面对困难( 9:5 ),并且要他们负责任( 9:10 )。当你带领别人时,先研究一下这最好的领导方法,然后运用在你的工作上。 

  9:3 耶稣为什么教导门徒去宣讲福音时,要倚赖当地的人供养?因为他们是要将耶稣的信息传遍整个犹太地区,他们能轻装上路,便可以去更多的地方。他们倚靠当地人供养还有以下的好处:( 1 )能清晰地显明弥赛亚到来,不是要把财富带给祂的跟随者。( 2 )迫使门徒倚靠神的能力,而不是自己的预备。( 3 )使村民一起参与,让他们更乐意听基督的信息。对于短期使命来说,这是一个好方法。 

  路 9:5> 跺掉脚上的尘土,这行动有何意义? 

  9:5 耶稣让他们跺掉脚上的尘土,具有深远的意义。这行动表明门徒不用对这些人如何回应他们的信息负责。只要我们忠心地传扬基督,即使被人拒绝,我们也用不着负责。像门徒一样,我们只须继续前行。 

  路 9:7> 祂是施洗约翰,祂是以利亚,祂是任何一位大先知?你也认识祂,你说祂是…… 

  9:7 这些人难以接受耶稣的真正身分,因此便试图找其他答案。一些人认为祂是复活了的人,是施洗约翰,或者是另一位先知。有些人说祂是以利亚,就是那位没有经历死亡、被神用旋风接去了的大先知(参王下 2:1-11 )。很少人能像彼得一样,找到正确的答案( 9:20 )。今天要人接受耶稣是一个完全的人比较容易,但要人接受祂是完全神圣的神之子,就困难了。人们仍然在寻找其他的解释──一位大先知、一位激进的政治领袖、一个自欺欺人的暴徒头目。这些答案全都不能解释耶稣所行的神迹,特别是祂荣耀的复活。因此这些解释本身也要被解释。结果是越解释越糊涂,更难令人相信。 

  路 9:9> 9:9 关于约翰如何被希律斩首,请参阅马可福音 6 章 14 至 29 节。 

  路 9:10> 原先计划的总被人打扰,很讨厌啊……除了讨厌(或不讨厌),你会如何对待他们? 

  9:10 耶稣本来想避开群众,但他们发觉祂的行踪,并且跟随祂。耶稣并没有因为他们的打扰而不耐烦,相反,祂欢迎这些群众,并且照顾他们的需要。你对那些打扰你计划的人抱什么态度呢? 

  路 9:13-14> 我也可以给他们吃饱?五千人呀,不可能的──怎么,你不相信耶稣? 

  9:13-14 正当门徒担心这上千的群众到哪里找东西吃时,耶稣提供了一个解决方法──“你们给他们吃吧。”他们难以接受这个建议,因为自己的食物和金钱都不够。你认为神会叫你做一些你和祂都不能处理的事吗? 

  路 9:16-17> 你饿了,祂给你吃;你渴了,祂给你喝;你身边的人也渴了饿了,你可关心他们? 

  9:16-17 耶稣为什么要给这些人东西吃呢?他可以叫他们离去,然而耶稣并没有这样做。祂关心人们生活中的每一方面,包括肉体和灵性方面的需要。当我们在为改变人的生活而努力时,切不可忽视人人都有肉体和灵性上的需要,应当两方面都兼顾。 

  路 9:18-20> 当祂问你“你们说我是谁?”时…… 

  9:18-20 基督徒的信心虽然超越不信的人,但仍需要努力坚持。耶稣问“你们以为我是谁?”时,他是希望我们表明立场。你以为耶稣是谁呢? 

  路 9:21> 门徒的责任理应是宣扬主耶稣,耶稣可真奇怪,为何竟不让他们宣讲? 

  9:21 耶稣嘱咐门徒不要告诉任何人他是弥赛亚,这是因为他们在这个时候仍未完全明白这身分的意义。人们期望弥赛亚是得胜的君王,然而耶稣这位弥赛亚却要受苦,被人拒绝,被杀,以及从死里复活。当门徒看到这一切在耶稣身上发生后,他们才真正明白弥赛亚来到的目的是什么。惟有这样,他们才算充分准备好了,才能往世界各地去传福音。 

  路 9:22> 耶稣得荣耀以前,祂所受的一切,你可明了? 

  9:22 这是耶稣对门徒教导的转捩点,由此时开始,祂清楚明确地教导他们关于将要在祂身上发生的事,好让他们在这些事发生时不至于惊讶。祂解释祂现在不会成为得胜的弥赛亚,因为祂先要受苦、受死以及复活。可是,有一天祂会在大荣耀中再来建立祂永远的国度。 

  路 9:23> 天天背起自己的十字架,我不晓得如何背,你可知道? 

  9:23 基督徒跟随主是要效法祂的生命和顺服祂的命令。背十字架的意思是要克制我们自私的欲望。过这种生活的代价是极重的,但这些努力都是值得的。 

  路 9:23-27> 你爱他,所以你为他做了这许多;你说你爱祂,你可愿照祂所说的而活? 

  9:23-27 人们都愿意为自己所珍惜的付上极高的代价。耶稣要求跟随祂的人付上这么多,你是否感到惊讶呢?人若要跟随耶稣,必须符合三个条件:舍己、背十字架和跟随祂。缺了任何一样,都不过是肤浅、不真诚的事奉。 

  路 9:27> 神国已来,你知道吗? 

  9:27 当耶稣说有些人在未死以前要亲眼看见神的国,祂是指彼得、雅各和约翰要在八天后亲眼看到祂登山变像;或者从广义来说,是指所有看见祂复活和升天的人;更包括所有在五旬节后参与教会扩展的人。耶稣的听众并不需要等候另一位弥赛亚,这国度就在他们中间,并且在祂复活后五旬节时很快透过圣灵的工作带着能力而来。 

  路 9:29-30> 登山变化多,教人目不暇给,若你在山上,耶稣身分知多少? 

  9:29-30 耶稣带彼得、雅各和约翰到山上,向他们显明祂真正的身分,不仅是一位伟大的先知,更是神的独生子。摩西代表律法,以利亚代表先知,与耶稣一同显现,神的声音特别指明耶稣就是那期待已久、并有神能力的弥赛亚。祂来,是要“成全先知和律法”(参太 5:17 )。 

  路 9:33> 彼得怎会想到要搭三座棚?我就只会呆立…… 

  9:33 彼得也许正想着住棚节。在这个节期,以色列人要搭起帐棚记念神把他们祖先从埃及为奴中释放出来。彼得想把摩西和以利亚留在那里,与他们在一起,不过这不是神的心意。彼得希望为耶稣、摩西和以利亚搭棚,显明他以为教会是建在律法,先知和耶稣的这三个基础上。到他明白真理以后,他才说出耶稣就是教会“所拣选、所宝贵的房角石”(参彼前 2:6 )。 

  路 9:33> 若你是彼得,你也会恋恋不愿走吧?但耶稣还是要他们下山,你可明了其中因由? 

  9:33 彼得、雅各和约翰在山上经历了很奇妙的时刻,令他们不想离开。有时候我们也会有令自己兴奋的经历,以至我们想留在原地,避开现实生活和困难。不过,我们若留在山上便不能服事其他人,也就不能成为属灵的巨人,而慢慢变成自我中心的人。我们需要有退修和更新的时间,但这样做必须是为了更好地服事人,我们的信心无论在山上和山下都要有意义。 

  路 9:35> “你们要听祂”,明明这我们是知道的,可实践起来却…… 

  9:35 耶稣是神的儿子,祂有神的能力和权威,因此,祂的话是我们终极的权威。一个人的教导如果是真的话,这教导便会与耶稣的教导一致。用耶稣的话来衡量你听到的每一件事,使你不被引离正路。 

  路 9:35> 他有什么了不起,要我听他?他,我可不知道;可祂,相信你也知道祂了不起吧…… 

  9:35 神清楚宣告耶稣是祂的儿子,然后才叫彼得等人要听耶稣的话,而不是跟从自己的意欲。跟从耶稣的能力是来自对祂身分的信心。我们相信祂是神的儿子,就一定会愿意做祂要我们做的事。 

  路 9:37-43> 人生经历,有美的,也有丑恶的,实在难以明了参透,谁教我跨过一切? 

  9:37-43 门徒与耶稣一同下山后,就由与神同在的美好经历转到了一个邪恶可怕的经历中。那美善的经历使他们更能看到魔鬼的丑恶。我们的属灵眼光不断进步,叫我们更能体验及了解神,也更能明了邪恶。倘若没有耶稣在旁引领我们安全地经过,我们就会被这些可怕的罪恶战胜。 

  路 9:40> 门徒赶鬼鬼不出,能力不够?信心弱?其实人可依靠的是…… 

  9:40 门徒为什么不能赶出污鬼?门徒去各乡村传道时,他们能赶出污鬼(参可 6:13 )。也许只有在那次旅程中他们有赶鬼的权柄,也可能他们失去了信心。与撒但争战是一场艰巨、持久的斗争,战胜罪恶和引诱是靠对耶稣的信心,而不是靠自己的努力。 

  路 9:48> 为大不能呼风雨,但讨个威风不得了,谁不想?除了那个耶稣,竟教人去服事,我不明白…… 

  9:48 你对别人关怀多少,是衡量你在神眼中的地位高低的重要标准。最近你对别人关怀得如何?尤其是那些无助、有需要、贫穷,对你的关怀爱护又不能作出回报的人?你诚实的答案会让你晓得自己的地位是高还是低。 

  路 9:49-50> 你做不到的,他做了,你可感到蛮不是味儿?是与那些门徒一样吗? 

  9:49-50 九个门徒一起都不能赶出污鬼( 9:40 ),当他们看到一个不是他们同伴的人赶出污鬼时,就去阻止他。门徒是在妒忌别人。我们失败别人成功,我们的自尊心就受到伤害;但是耶稣说在祂的国度里,不容许有妒忌心存在。以耶稣热诚开放的态度,对待不是你一伙的基督的工人吧。 

  路 9:50> 信神可有中间派? 

  9:50 为什么“不敌挡你们的,就是帮助你们的”呢?较早前主耶稣也论到那些奉祂的名赶鬼、攻击撒但的人,就是属于神那一边的。如今的情形则不同,在争战中,若不是站在神那边的人,就是中间派。既然基督已经胜了这场争战,为什么还要站在中间呢?假如你不积极为基督工作,你便是敌挡祂了。 

  路 9:51> 面对生命尽头,主面无惧色;只是,人生苦难不可数,前面方向又不见,我实在怕…… 

  9:51 耶稣知道祂在耶路撒冷要面对逼迫和死亡,仍然坚定地向耶路撒冷走去。这种决心也应该是我们生命的特色,当神给我们一个行动的目标时,不论前面的路多么危险,我们仍要坚定地向着目的地进发。 

  雅各 

  路 9:54> 传福音时,被人拒绝,被人藐视?想回骂吗?你怎样处理? 

  9:54 门徒在撒马利亚村被拒绝后,没有把脚上的尘土跺掉( 9:5 ),只想报复、命令火从天上降下来,烧灭村民,就像以利亚对付以色列邪恶之王手下的人一样(王下 1 章)。当别人拒绝或藐视我们时,我们也会想到报复。我们必须牢记审判是属于神的,不可期望神用祂的能力来替我们报仇。 

  路 9:62> 手扶犁头向后看,边走边停恋不舍──你想,耶稣喜欢我们这样吗? 

  9:62 耶稣期望我们什么呢?祂期望我们全然尽忠,没有半点虚假。在耶稣的心意中我们不可挑三拣四,选择性地跟从祂,要接受十字架和冠冕、审判和怜悯。我们要计算代价,愿意放弃所有叫我们安全稳妥的事物。只要将焦点集中在耶稣身上,我们便不会让其他事情分散我们过美善真诚生活的心。──《灵修版圣经注释》