旧约 - 申命记(Deuteronomy)第33章

Yǐxià shì shén rén Móxī zaì wèi sǐ zhī xiān wéi Yǐsèliè rén suǒ zhù de fú,
Tā shuō, Yēhéhuá cóng Xīnǎi ér lái, cóng Xīer xiàng tāmen xiǎnxiàn, cóng Bālán shān fāchū guāng huī, cóng wàn wàn shèng zhe zhōng láilín, cóng tā yòushǒu wéi bǎixìng chuán chū lièhuǒ de lǜfǎ.
Tā téngaì bǎixìng. zhòng shèngtú dōu zaì tā shǒu zhōng. tāmen zuò zaì tāde jiǎo xià, lǐngshòu tāde yányǔ.
Móxī jiāng lǜfǎ chuán gei wǒmen, zuòwéi Yǎgè huì zhòng de chǎnyè.
Bǎixìng de zhòng shǒulǐng, Yǐsèliè de gè zhīpaì, yītóng jùhuì de shíhou, Yēhéhuá ( yuánwén zuò tā ) zaì yé shū lún zhōng wéi wáng.
Yuàn Liúbiàn cún huó, bú zhì sǐwáng. yuàn tā rén shǔ bú zhì xīshǎo.
Wéi Yóudà zhùfú shuō, qiú Yēhéhuá fǔ tīng Yóudà de shēngyīn, yǐndǎo tā guīyú ben zú. tā céng yòng shǒu wéi zìjǐ zhēng zhàn, nǐ bì bāngzhu tā gōngjī dírén.
Lún Lìwèi shuō, Yēhéhuá a, nǐde tǔmíng hé wūlíng dōu zaì nǐde qiánchéng rén nàli. nǐ zaì Mǎsā céng shìyàn tā, zaì Mǐlìbā shuǐ yǔ tā zhēnglùn.
Tā lún zìjǐ de fùmǔ shuō, wǒ wèicéng kànjian. tā ye bú chéngrèn dìxiōng, ye bú rènshi zìjǐ de érnǚ. zhè shì yīn Lìwèi rén zūnxíng nǐde huà, jǐn shǒu nǐde yuē.
Tāmen yào jiāng nǐde diǎnzhāng jiàoxun Yǎgè, jiāng nǐde lǜfǎ jiàoxun Yǐsèliè. tāmen yào bǎ xiāng fùn zaì nǐ miànqián, bǎ quán shēng de Fánjì xiàn zaì nǐde tán shàng.
Qiú Yēhéhuá jiàng fú zaì tāde cáiwù shàng, yuènà tā shǒu lǐ suǒ bàn de shì. nàxiē qǐlai gōngjī tā hé hèn è tāde rén, yuàn nǐ cì tòu tāmende yào, shǐ tāmen bùdé zaì qǐlai.
Lún Biànyǎmǐn shuō, Yēhéhuá suǒ qīnaì de bì tóng Yēhéhuá ānrán jūzhù. Yēhéhuá zhōng rì zhē bì tā, ye zhù zaì tā liǎng jiān zhī zhōng.
Lún Yūesè shuō, yuàn tāde dì meng Yēhéhuá cì fú, de tiān shàng de bǎowù, gān lù, yǐjí dì lǐ suǒ cáng de quán shuǐ.
De taìyáng suǒ shaì shú de mei guǒ, yuèliang suǒ yǎng chéng de bǎowù.
De shànggǔ zhī shān de zhì bǎo, yǒng shì zhī lǐng de bǎowù.
De dì hé qízhōng suǒ chōngmǎn de bǎowù, bìng zhù jīngjí zhōng shàng zhǔ de xǐyuè. yuàn zhèxie fú dōu guīyú Yūesè de tóu shàng, guīyú nà yǔ dìxiōng jiǒng bié zhī rén de dǐng shàng.
Tā wéi niú qún zhōng tóushēng de, yǒu wēiyán. tāde jiǎo shì ye niú de jiǎo, yòng yǐ dǐ chù wàn bāng, zhídào dìjí. zhè jiǎo shì Yǐfǎlián de wàn wàn, Mǎnáxī de qiā qiā.
Lún Xībùlún shuō, Xībùlún nǎ, nǐ chū waì keyǐ huānxǐ. Yǐsàjiā a, zaì nǐ zhàngpéng lǐ keyǐ kuaìlè.
Tāmen yào jiāng liè bāng zhào dào shān shàng, zaì nàli xiàn gōngyì de jì. yīnwei tāmen yào xī qǔ hǎi lǐ de fēngfù, bìng shā zhōng suǒ cáng de zhēn bǎo.
Lún Jiādé shuō, shǐ Jiādé kuòzhāng de yīngdāng chēngsòng. Jiādé zhù rú mǔ shī. tā sī liè bǎngbì, lián tóu dǐng ye sī liè.
Tā wéi zìjǐ xuǎnzé tóu yī duàn dì, yīn zaì nàli yǒu shèlì lǜfǎ zhe de fèn cún liú. tā yǔ bǎixìng de shǒulǐng tóng lái. Tāshī xíng Yēhéhuá de gōngyì hé Yēhéhuá yǔ Yǐsèliè suǒ lì de diǎnzhāng.
Lún dàn shuō, dàn wéi xiǎo shīzi, cóng Bāshān tiào chūlai.
Lún Náfútālì shuō, Náfútālì a, nǐ zú zhān ēnhuì, mǎn de Yēhéhuá de fú, keYǐde xī fāng hé nánfāng wéi yè.
Lún Yàshè shuō, yuàn Yàshè xiǎngshòu duō zǐ de fú lè, de tā dìxiōng de xǐyuè, keyǐ bǎ jiǎo zhàn zaì yóu zhōng.
Nǐde mén shuān ( huò zuò xié ) shì tóng de, tie de. nǐde rìzi rúhé, nǐde lìliang ye bì rúhé.
Yé shū lún nǎ, méiyǒu néng bǐ shén de. tā wéi bāngzhu nǐ, chéng zaì tiānkōng, xiǎn qí wēi róng, jià xíng qióng cāng.
Yǒngshēng de shén shì nǐde jū suǒ. tā yǒng jiǔ de bǎngbì zaì nǐ yǐxià. tā zaì nǐ qiánmian niǎn chū chóudí, shuō, huǐmiè ba.
Yǐsèliè ānrán jūzhù. Yǎgè de ben yuán dú jū wǔgǔ xīn jiǔ zhī dì. tāde tiān ye dī gān lù.
Yǐsèliè a, nǐ shì yǒu fú de. shuí xiàng nǐ zhè meng Yēhéhuá suǒ zhengjiù de bǎixìng ne, tā shì nǐde dùnpái, bāngzhu nǐ, shì nǐ wēi róng de dāo jiàn. nǐde chóudí bì tóu jiàng nǐ. nǐ bì tā zaì tāmende gāo chǔ.
申命记第卅三章   第 33 章 

  申 33:6-25> 为什么别人有那样的恩赐,我却没有?神我好想得到啊…… 

  33:6-25 请留意神给每个支派不同的赐福。这个支派得最好的土地,那个支派有力量,还有的是有安全。我们常常以为某人得到某种特别的福分,就觉得神一定爱他胜过别人。事实上我们要明白,神给每个人都有独一无二的才能,要人用这恩赐来完成祂的计划。不要羡慕别人所有的恩赐,要看到神给你的恩赐,立志去完成那些神只让你有资格能去成就的事。 

  申 33:20-21> 论功行赏,论过受罚,管教的重要性在于…… 

  33:20-21 迦得支派的人得到最好的新土地,是因为顺从神的命令,处罚了以色列人邪恶的仇敌。惩罚对施与受的人皆不愉快,但这是生命成长中不可少的部分。如果你居于必须纠正别人的位置,就不可姑息迁就。你要明白,切实的管教对性格的发展是重要的。在施行惩罚的时候,要极力做到既公平又有怜悯,更当以受罚者的益处为出发点。 

  申 33:24> 33:24 脚蘸在油中是兴旺的标志。 

  申 33:27> 永生的神是我的居所吗?我人生的焦点是物质、金钱?还是神?真的? 

  33:27 摩西的歌宣称神是我们的居所,我们在祂里面有真正的安全。我们常常将自己的一生寄托在别的事上──也许是金钱、事业、高尚职业,或者是终生的梦想。但是真正的安全,乃在于永生的神。在我们所赖以支撑的人或物倾覆、自己也快要跌倒时,祂往往扶持着我们的膀臂,使我们站稳;在我们以祂为避难所的时候,就不怕风暴的侵凌。反之,不信神的人一定会不住地提心吊胆,一点点的错误就可能将他们毁灭。在世上为神而活可能看似冒险,其实没有神的人,其危险性更大,正好比把房子建在沙土上。因为神是我们的避难所,所以我们可以放胆无惧。 

  八个希伯来法律用词──《灵修版圣经注释》