旧约 - 士师记(Judges)第21章

The men of Israel had taken an oath at Mizpah: "Not one of us will give his daughter in marriage to a Benjamite."
The people went to Bethel, where they sat before God until evening, raising their voices and weeping bitterly.
"O LORD, the God of Israel," they cried, "why has this happened to Israel? Why should one tribe be missing from Israel today?"
Early the next day the people built an altar and presented burnt offerings and fellowship offerings.
Then the Israelites asked, "Who from all the tribes of Israel has failed to assemble before the LORD?" For they had taken a solemn oath that anyone who failed to assemble before the LORD at Mizpah should certainly be put to death.
Now the Israelites grieved for their brothers, the Benjamites. "Today one tribe is cut off from Israel," they said.
"How can we provide wives for those who are left, since we have taken an oath by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?"
Then they asked, "Which one of the tribes of Israel failed to assemble before the LORD at Mizpah?" They discovered that no one from Jabesh Gilead had come to the camp for the assembly.
For when they counted the people, they found that none of the people of Jabesh Gilead were there.
So the assembly sent twelve thousand fighting men with instructions to go to Jabesh Gilead and put to the sword those living there, including the women and children.
"This is what you are to do," they said. "Kill every male and every woman who is not a virgin."
They found among the people living in Jabesh Gilead four hundred young women who had never slept with a man, and they took them to the camp at Shiloh in Canaan.
Then the whole assembly sent an offer of peace to the Benjamites at the rock of Rimmon.
So the Benjamites returned at that time and were given the women of Jabesh Gilead who had been spared. But there were not enough for all of them.
The people grieved for Benjamin, because the LORD had made a gap in the tribes of Israel.
And the elders of the assembly said, "With the women of Benjamin destroyed, how shall we provide wives for the men who are left?
The Benjamite survivors must have heirs," they said, "so that a tribe of Israel will not be wiped out.
We can't give them our daughters as wives, since we Israelites have taken this oath: 'Cursed be anyone who gives a wife to a Benjamite.'
But look, there is the annual festival of the LORD in Shiloh, to the north of Bethel, and east of the road that goes from Bethel to Shechem, and to the south of Lebonah."
So they instructed the Benjamites, saying, "Go and hide in the vineyards
and watch. When the girls of Shiloh come out to join in the dancing, then rush from the vineyards and each of you seize a wife from the girls of Shiloh and go to the land of Benjamin.
When their fathers or brothers complain to us, we will say to them, 'Do us a kindness by helping them, because we did not get wives for them during the war, and you are innocent, since you did not give your daughters to them.'"
So that is what the Benjamites did. While the girls were dancing, each man caught one and carried her off to be his wife. Then they returned to their inheritance and rebuilt the towns and settled in them.
At that time the Israelites left that place and went home to their tribes and clans, each to his own inheritance.
In those days Israel had no king; everyone did as he saw fit.
士师记第廿一章   第 21 章 

  士 21:8-12> 出尔反尔,以错补错,以色列人简直失去了理智…… 

  21:8-12 以色列人鲁莽行事之后,又做出同样鲁莽的补救。他们起初因情绪激动而冒失起誓( 21:5 ),现在又毁灭另一个城邑。他们可能提出以下的理由为自己的行为辩护:( 1 )起了誓是必须谨守的,他们曾起誓,凡不协助与便雅悯人争战的,必被治死。( 2 )因为便雅悯支派的妇女都被杀死,所剩的少数男人需要妻子生儿育女,确保这支派不至于灭绝。因为基列雅比人没有上来协助,所以杀死他们的男人,留存未婚的女人,似乎是合理的解决方法。 

  我们不知道基列雅比这一场残酷大屠杀的整个过程,但是以色列其余各支派,似乎皆仿效便雅悯事件的模式。他们把对支派的忠诚,放在顺服神的命令之上,认为要改变过去的错误,现在就应采取非常的行动。 

  士 21:25> 士师时代的人照己意而行,结果为此而付上代价── 

  21:25 以色列人在士师时代体验到苦难,因为各人皆依照自己的意欲行事,按自己所认定的是与非而行,这样就产生可怕的后果。现在的世界也是一样,个人、小团体以及整个社会,皆以自己作为决定性的权威,一点也不理会神的旨意。在人宁可付一切代价来满足个人自私的欲望时,每一个人就要因此付出代价。 

  将我们的计划、愿望与动机皆交托给神,依祂旨意而行,才是根本的、英勇的行动。像基甸、耶弗他、参孙这一类的人,皆是战场上的英雄,但是他们个人的私生活则多不足取。 

  要想作真正的英雄,为使神的国得以实现,必须每天在家庭中、工作中、教会与社会中争战。我们的武器是神的标准、道德、真理,以及从圣经所领受的信念。如果我们只搜集属世的财宝作战利品,而不寻求天上的财宝的话,战争就必失败。──《灵修版圣经注释》